Jó 14
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 “Con mangai clìh enh cliac miq,
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 'Nhòng rìh da con mangai 'màng ca riang đah,
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Gleq Chuaq ma ŏi hèm trùh ca con mangai 'màng aih
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Cabô jah yŏc bìac amùa, broq đòiq jah lem hreo ùh?
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 'Bài hì da 'nhòng rìh con mangai Chuaq khoi pajaq đòiq,
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 Xìn Chuaq apaq ha'miang ngan đòiq con mangai jah padài;
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 “ 'Ma jah 'màng aih 'nhac ca long khoi 'bìq cau,
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 'nhac ca riah haq khoi tagôi ta taneh,
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 bu i hòi diac, tajòi 'mòi haq plôh ramŏt,
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 Mahaq con mangai, jò hi cachìt èh pi tadroq,
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 Tìah ca diac ta 'bau jò khoi dìq,
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 hadai 'màng aih, con mangai hi ca'nùng ti ha'neq èh pi yòng trùh jò lòp plình hech đac,
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 “Ôi, ngèh enh Chuaq cadoc au ta ralùng hanang,
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 Tàng mangai cachìt, haq jah rìh hlài ùh?
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 Chuaq jah creo ca au, au jah tèu hlài;
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 Mahaq manàiq, Chuaq rèn tang cadiang au lam,
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 'Bài tôiq au khoi tah đòiq ta mòiq toq ayôp càt ngah,
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 “Mahaq, 'màng ca bôi wang ralàih loh blo,
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 Tìah ca diac hìu broq mon ca hmu wa diac càn bahìu đac blo taneh;
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Chuaq jêh con mangai, khoi èh con mangai loh lam;
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 Con caiq haq jah padèch, mahaq haq ji ùh 'nì,
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 Haq toq loq dèh ca can jìq xa dađeh,
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.