Jó 14
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 “Con mangai clìh enh cliac miq,
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 'Nhòng rìh da con mangai 'màng ca riang đah,
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Gleq Chuaq ma ŏi hèm trùh ca con mangai 'màng aih
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Cabô jah yŏc bìac amùa, broq đòiq jah lem hreo ùh?
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 'Bài hì da 'nhòng rìh con mangai Chuaq khoi pajaq đòiq,
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 Xìn Chuaq apaq ha'miang ngan đòiq con mangai jah padài;
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “ 'Ma jah 'màng aih 'nhac ca long khoi 'bìq cau,
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 'nhac ca riah haq khoi tagôi ta taneh,
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 bu i hòi diac, tajòi 'mòi haq plôh ramŏt,
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 Mahaq con mangai, jò hi cachìt èh pi tadroq,
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 Tìah ca diac ta 'bau jò khoi dìq,
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 hadai 'màng aih, con mangai hi ca'nùng ti ha'neq èh pi yòng trùh jò lòp plình hech đac,
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 “Ôi, ngèh enh Chuaq cadoc au ta ralùng hanang,
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 Tàng mangai cachìt, haq jah rìh hlài ùh?
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Chuaq jah creo ca au, au jah tèu hlài;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 Mahaq manàiq, Chuaq rèn tang cadiang au lam,
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 'Bài tôiq au khoi tah đòiq ta mòiq toq ayôp càt ngah,
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 “Mahaq, 'màng ca bôi wang ralàih loh blo,
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 Tìah ca diac hìu broq mon ca hmu wa diac càn bahìu đac blo taneh;
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Chuaq jêh con mangai, khoi èh con mangai loh lam;
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 Con caiq haq jah padèch, mahaq haq ji ùh 'nì,
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 Haq toq loq dèh ca can jìq xa dađeh,
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.