Jó 14

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Con mangai clìh enh cliac miq,
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 'Nhòng rìh da con mangai 'màng ca riang đah,
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 Gleq Chuaq ma ŏi hèm trùh ca con mangai 'màng aih
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 Cabô jah yŏc bìac amùa, broq đòiq jah lem hreo ùh?
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 'Bài hì da 'nhòng rìh con mangai Chuaq khoi pajaq đòiq,
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 Xìn Chuaq apaq ha'miang ngan đòiq con mangai jah padài;
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 “ 'Ma jah 'màng aih 'nhac ca long khoi 'bìq cau,
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 'nhac ca riah haq khoi tagôi ta taneh,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 bu i hòi diac, tajòi 'mòi haq plôh ramŏt,
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 Mahaq con mangai, jò hi cachìt èh pi tadroq,
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 Tìah ca diac ta 'bau jò khoi dìq,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 hadai 'màng aih, con mangai hi ca'nùng ti ha'neq èh pi yòng trùh jò lòp plình hech đac,
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 “Ôi, ngèh enh Chuaq cadoc au ta ralùng hanang,
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Tàng mangai cachìt, haq jah rìh hlài ùh?
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Chuaq jah creo ca au, au jah tèu hlài;
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 Mahaq manàiq, Chuaq rèn tang cadiang au lam,
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 'Bài tôiq au khoi tah đòiq ta mòiq toq ayôp càt ngah,
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 “Mahaq, 'màng ca bôi wang ralàih loh blo,
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 Tìah ca diac hìu broq mon ca hmu wa diac càn bahìu đac blo taneh;
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Chuaq jêh con mangai, khoi èh con mangai loh lam;
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Con caiq haq jah padèch, mahaq haq ji ùh 'nì,
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 Haq toq loq dèh ca can jìq xa dađeh,
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.