Gênesis 10

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cô xinoi da Sem, Ham wa Japhêt, piq ngai con calô Noah. Atìq ca diac càn wì haq i con caiq xa-ông loh ca wì.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Con calô da Japhêt, aih:
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Con calô da Gôme, aih:
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Con calô da Jawan, aih:
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Enh wì haq aih i tam mangai ŏi jàp gùng ta dìq ca 'bò diac raxìq, lah ca dabau tiaq dèh bàu capoch wa tiaq dèh xinoi ta diac wì haq.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Con calô Ham,
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Con calô Cut,
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Cut wìa baq da Nimrôt. Haq cô mangai i manoh tanuq dìq jaq.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Haq mangai axan tanuq enh ngìa ca Chuaq, taiq 'màng aih i bàu anoi: “Tanuq tìah ca Nimrôt, mangai axan tanuq enh ngìa ca Chuaq.”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Baxèm haq broq taneh diac Babên, Êrêt, Acat wa Canê ŏi ta gùng Sina.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Enh gùng aih haq trùh gùng A-si-ri, khoi èh haq broq wìa Ni-ni-we, Rê-hô-bôt, Calach
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 wa Rêsen, phôq càn ŏi ta'ne Ni-ni-we wa Calach.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Mich-ra-im wìa baq da
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Pa-thru-sim, Cach-lu-him, (enh haq khoi wìa mangai Phi-li-tin) wa Cap-tô-rim.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Ca-na-an wìa baq da
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Jê-bu-xit, A-mô-rit, Ghi-rê-ga-sit,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hêwit, A-rê-kit, Sinit,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 A-wa-đi, Xê-ma-ri, Ha-ma-tit.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Gùng taneh da mangai Ca-na-an ta ngìa 'nah ta Ghêra, loh enh Siđôn trùh Gaxa, enh ngìa Sôđôm, Gô-mô-ra, Atma wa Xê-bô-im trùh Lasê.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Aih con xau da Ham, tiaq dèh hadròng hadrech, bàu capoch, nòi gùng wa Diac wì haq.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Sem, haq daq da Japhêt. Haq broq boc dìq ca jàn Êbe. Haq hadai i con calô.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Con calô da Sem, aih:
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Con calô da Aram,
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 A-bac-sat wìa baq da Sêlah,
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Êbe i baiq toq con calô,
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Joctan wìa baq da
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Ha-đô-ram, Uxan, Đichla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Ôban, A-bi-ma-ên, Sêba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ôphia, Ha-wi-la wa Jôbap. Dìq ca wì haq, aih con calô da Joctan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Gùng taneh da wì haq aih ŏi pah Mêsa trùh Sêpha, aih nòi wang pah mat mahì loh.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Aih con calô wa con xau da Sem, lah axong tiaq xinoi bàu capoch, gùng nòi wì haq ŏi, wa tiaq dèh Diac wì haq.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Dìq ca wì cô, aih cadraq con calô da Noah, tiaq dèh xinoi, tiaq dèh Diac. Enh wì haq aih dìq ca Diac jàn axong loh ta crŏng taneh atìq ca diac càn.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.