Gênesis 10
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Cô xinoi da Sem, Ham wa Japhêt, piq ngai con calô Noah. Atìq ca diac càn wì haq i con caiq xa-ông loh ca wì.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Con calô da Japhêt, aih:
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Con calô da Gôme, aih:
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Con calô da Jawan, aih:
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Enh wì haq aih i tam mangai ŏi jàp gùng ta dìq ca 'bò diac raxìq, lah ca dabau tiaq dèh bàu capoch wa tiaq dèh xinoi ta diac wì haq.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Con calô Ham,
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Con calô Cut,
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Cut wìa baq da Nimrôt. Haq cô mangai i manoh tanuq dìq jaq.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Haq mangai axan tanuq enh ngìa ca Chuaq, taiq 'màng aih i bàu anoi: “Tanuq tìah ca Nimrôt, mangai axan tanuq enh ngìa ca Chuaq.”
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Baxèm haq broq taneh diac Babên, Êrêt, Acat wa Canê ŏi ta gùng Sina.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Enh gùng aih haq trùh gùng A-si-ri, khoi èh haq broq wìa Ni-ni-we, Rê-hô-bôt, Calach
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 wa Rêsen, phôq càn ŏi ta'ne Ni-ni-we wa Calach.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Mich-ra-im wìa baq da
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 Pa-thru-sim, Cach-lu-him, (enh haq khoi wìa mangai Phi-li-tin) wa Cap-tô-rim.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Ca-na-an wìa baq da
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 Jê-bu-xit, A-mô-rit, Ghi-rê-ga-sit,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hêwit, A-rê-kit, Sinit,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 A-wa-đi, Xê-ma-ri, Ha-ma-tit.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 Gùng taneh da mangai Ca-na-an ta ngìa 'nah ta Ghêra, loh enh Siđôn trùh Gaxa, enh ngìa Sôđôm, Gô-mô-ra, Atma wa Xê-bô-im trùh Lasê.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Aih con xau da Ham, tiaq dèh hadròng hadrech, bàu capoch, nòi gùng wa Diac wì haq.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Sem, haq daq da Japhêt. Haq broq boc dìq ca jàn Êbe. Haq hadai i con calô.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Con calô da Sem, aih:
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Con calô da Aram,
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 A-bac-sat wìa baq da Sêlah,
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Êbe i baiq toq con calô,
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Joctan wìa baq da
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 Ha-đô-ram, Uxan, Đichla,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 Ôban, A-bi-ma-ên, Sêba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ôphia, Ha-wi-la wa Jôbap. Dìq ca wì haq, aih con calô da Joctan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Gùng taneh da wì haq aih ŏi pah Mêsa trùh Sêpha, aih nòi wang pah mat mahì loh.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Aih con calô wa con xau da Sem, lah axong tiaq xinoi bàu capoch, gùng nòi wì haq ŏi, wa tiaq dèh Diac wì haq.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Dìq ca wì cô, aih cadraq con calô da Noah, tiaq dèh xinoi, tiaq dèh Diac. Enh wì haq aih dìq ca Diac jàn axong loh ta crŏng taneh atìq ca diac càn.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.