Gênesis 10

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cô xinoi da Sem, Ham wa Japhêt, piq ngai con calô Noah. Atìq ca diac càn wì haq i con caiq xa-ông loh ca wì.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Con calô da Japhêt, aih:
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Con calô da Gôme, aih:
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Con calô da Jawan, aih:
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Enh wì haq aih i tam mangai ŏi jàp gùng ta dìq ca 'bò diac raxìq, lah ca dabau tiaq dèh bàu capoch wa tiaq dèh xinoi ta diac wì haq.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Con calô Ham,
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Con calô Cut,
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Cut wìa baq da Nimrôt. Haq cô mangai i manoh tanuq dìq jaq.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Haq mangai axan tanuq enh ngìa ca Chuaq, taiq 'màng aih i bàu anoi: “Tanuq tìah ca Nimrôt, mangai axan tanuq enh ngìa ca Chuaq.”
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Baxèm haq broq taneh diac Babên, Êrêt, Acat wa Canê ŏi ta gùng Sina.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Enh gùng aih haq trùh gùng A-si-ri, khoi èh haq broq wìa Ni-ni-we, Rê-hô-bôt, Calach
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 wa Rêsen, phôq càn ŏi ta'ne Ni-ni-we wa Calach.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Mich-ra-im wìa baq da
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 Pa-thru-sim, Cach-lu-him, (enh haq khoi wìa mangai Phi-li-tin) wa Cap-tô-rim.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Ca-na-an wìa baq da
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Jê-bu-xit, A-mô-rit, Ghi-rê-ga-sit,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 Hêwit, A-rê-kit, Sinit,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 A-wa-đi, Xê-ma-ri, Ha-ma-tit.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Gùng taneh da mangai Ca-na-an ta ngìa 'nah ta Ghêra, loh enh Siđôn trùh Gaxa, enh ngìa Sôđôm, Gô-mô-ra, Atma wa Xê-bô-im trùh Lasê.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Aih con xau da Ham, tiaq dèh hadròng hadrech, bàu capoch, nòi gùng wa Diac wì haq.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Sem, haq daq da Japhêt. Haq broq boc dìq ca jàn Êbe. Haq hadai i con calô.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Con calô da Sem, aih:
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Con calô da Aram,
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 A-bac-sat wìa baq da Sêlah,
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Êbe i baiq toq con calô,
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joctan wìa baq da
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Ha-đô-ram, Uxan, Đichla,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Ôban, A-bi-ma-ên, Sêba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ôphia, Ha-wi-la wa Jôbap. Dìq ca wì haq, aih con calô da Joctan.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Gùng taneh da wì haq aih ŏi pah Mêsa trùh Sêpha, aih nòi wang pah mat mahì loh.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Aih con calô wa con xau da Sem, lah axong tiaq xinoi bàu capoch, gùng nòi wì haq ŏi, wa tiaq dèh Diac wì haq.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Dìq ca wì cô, aih cadraq con calô da Noah, tiaq dèh xinoi, tiaq dèh Diac. Enh wì haq aih dìq ca Diac jàn axong loh ta crŏng taneh atìq ca diac càn.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.