1 Crônicas 6
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Con calô da Lêwi i:
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Con calô da Kêhat i:
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Con calô Amram i:
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Ê-li-a-xa xa-ông Phi-nê-hat;
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 A-bi-sua xa-ông Buki;
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 Uxi xa-ông Xê-ra-hi-ja;
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Mê-ra-jôt xa-ông A-ma-ria;
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 A-hi-tup xa-ông Xađoc;
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 A-hi-mat xa-ông A-xa-ria;
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Jô-ha-nan xa-ông A-xa-ria, haq mangai broq pajàu ta Hnem Cùh Waiq bùa Sa-lô-môn khoi broq ŏi ta Jê-ru-sa-lem.
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 A-xa-ria xa-ông A-ma-ria;
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 A-hi-tup xa-ông Xađoc;
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 Salum xa-ông Hinkia;
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 A-xa-ria xa-ông Sê-rai-a;
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Jê-hô-xa-đac 'bìq rùp 'nong 'noh khoi ca Diac jò Boc Plình nhò tì Nê-bu-cat-nêt-xa rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac Juđa wa Jê-ru-sa-lem.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Con calô da Lêwi i:
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Cô hiniq 'bài con calô da Getsôn:
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Con calô da Kêhat i:
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Con calô da Mê-ra-ri i:
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Con calô da Getsôn i: Lipni;
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 Con calô da Jôa i: Iđô;
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 Con calô da Kêhat i: A-mi-na-đap;
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 con calô da Atsi i: Ên-ca-na; con calô da Ên-ca-na i: Ê-bi-a-sap;
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 Con calô da Atsi i: Tahat;
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 Con calô da Ên-ca-na i:
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 Con calô da Ên-ca-na i: Xôphai; con calô da Xôphai i: Nahat;
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 Con calô da Nahat i: Ê-li-ap; con calô da Ê-li-ap i: Jê-rô-ham;
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 'Bài con calô da Sa-mu-ên i:
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Con calô da Mê-ra-ri i: Mahli;
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 Con calô da Uxah i: Si-mê-ah; con calô da Si-mê-ah i: Ha-ghi-ja; con calô da Ha-ghi-ja i: A-sai-a.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Atìq ca bùa Đawit đòiq Hom Wêh Jao da Chuaq ta Hnem Cùh Waiq da Boc Plình, haq thê mangai ngan wèq bìac calêu patìh Chuaq ta aih.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 Wì haq patìh bìac Chuaq bìac calêu padèch hiniq Chuaq enh ngìa ca Hnem Cùh Waiq trùh jò bùa Sa-lô-môn broq gêh ca Hnem Cùh Waiq da Boc Plình ta Jê-ru-sa-lem. Mangai leq hadai tiaq dèh jò đòiq broq bìac.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 Cô hiniq wì mangai patìh dèh ti con calô dađeh:
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Sa-mu-ên con calô da Ên-ca-na; Ên-ca-na con calô da Jê-rô-ham;
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 Tôah con calô da Xuphò; Xuphò con calô da Ên-ca-na;
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 A-ma-sai con calô da Ên-ca-na; Ên-ca-na con calô da Jôên;
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Sô-phô-ni con calô da Tahat; Tahat con calô da Atsi;
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 Côra con calô da Ixha, Ixha con calô da Kêhat;
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Asap, oh daq da Hêman, gòm wèq enh ngìa ca haq.
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 Si-mê-ah con calô da Mi-ca-ên; Mi-ca-ên con calô da Ba-sê-ja;
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 Man-chi-ja con calô da Êtni;
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 A-đa-ja Con calô da Êthan; Êthan con calô da Ximma;
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 Si-mê-i con calô da Jahat;
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 'Bài con calô da Mê-ra-ri, oh da wì haq, dìq patìh pah 'ngeo, i:
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 Maluc con calô da Ha-sa-bia;
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 Hinkia con calô da Amsi; Amsi con calô da Bani;
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 Sême con calô da Mahli;
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 'Bài oh daq wì haq, aih mangai Lêwi, dìq i bìac broq ta Hnem Traiq Cùh Waiq da Boc Plình.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Mahaq Arôn wa 'bài con calô haq, dìq jah dèch am ngè tadreo ta ca'bŏng tadreo bùh wa ta ca'bŏng bùh xua thùm đòiq broq dìq bìac ta nòi dìq jaq hadròih, wa broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca Is-ra-ên, tiaq rìm bìac Môise, hapŏng da Boc Plình khoi thê.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 Cô xinoi da Arôn:
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 Buki con calô da A-bi-sua;
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 Mê-ra-jôt con calô da Xê-ra-hi-ja; A-ma-ria con calô da Mê-ra-jôt;
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 Xađoc con calô da A-hi-tup;
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Cô nòi ŏi da con xau Arôn, tiaq dèh hnem nòi da wì haq, taiq cadraq Kêhat pàih panàih adroi.
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 Wì am ca wì haq phôq Hêprôn, wa đùng nhat ŏi dudan ca aih ta gùng Juđa.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 Mahaq đùng nhat da phôq wa plài khoi jah am dìq ca Calep, con calô da Jê-phu-neh.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 Con xau da Arôn jah 'bài plài amot đòiq ŏi đò, aih Hêprôn, Lipna wa gùng aih; Jatia, Êch-te-moh wa gùng aih;
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 Hilên wa gùng aih; Đêbia wa gùng aih;
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 Asan, wa gùng aih; Bêt Sêmêt wa gùng aih.
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 Enh hadròng hadrech Bên-ja-min wì haq jah Gêba wa đùng nhat aih; A-lê-mêt wa đùng nhat aih; A-na-tôt, wa đùng nhat aih.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 Con xau Kêhat ma 'noiq khoi jah am ca wì 10 phôq ta mòiq ha'ne da hadròng hadrech Ma-na-se, tiaq pàih panàih.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Con xau Getsôn, tiaq dèh xinoi da wì haq, dìq jah 13 phôq enh hadròng hadrech I-sa-ca, hadròng hadrech Ase, hadròng hadrech Nep-ta-li wa hadròng hadrech Ma-na-se ta gùng Basan.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 Con xau Mê-ra-ri, tiaq dèh hadròng hadrech, pàih panàih jah 13 phôq, enh hadròng hadrech Rubên, hadròng hadrech Gat wa hadròng hadrech Xe-bu-lun.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Jàn Is-ra-ên axong ca mangai Lêwi 'bài phôq aih wa đùng nhat aih.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 Wì pàih panàih am ca hadròng hadrech Juđa, hadròng hadrech Si-mê-ôn, wa hadròng hadrech Bên-ja-min, 'bài phôq khoi anoi enh 'nhèq.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Ta mangai Kêhat i 'nah cadraq khoi jah enh mangai Ep-ra-im;
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 Wì haq jah 'bài phôq đòiq amot ŏi đò, aih Sichem wa đùng nhat aih, ta rôm wang Ep-ra-im; Ghêxe wa đùng nhat aih,
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 Jôc-mê-am wa đùng nhat aih; Bêt Hôrôn wa gùng aih;
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 A-ja-lôn wa đùng nhat aih; Gat-rim-môn wa đùng nhat aih;
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 Enh mòiq ha'ne hadròng hadrech Ma-na-se, wì haq jah phôq Ane wa đùng nhat aih; Bi-li-am wa đùng nhat aih. Wì axong taneh gùng aih ca 'bài mangai ma ŏi i da xinoi Kêhat.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Con xau Getsôn
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 Enh hadròng hadrech I-sa-ca,
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 Ramôt wa đùng nhat aih; Anem wa đùng nhat aih;
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 Enh hadròng hadrech Ase,
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 Hucôc wa đùng nhat aih; Rêhôp wa đùng nhat aih;
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 Enh hadròng hadrech Nep-ta-li,
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Con xau Mê-ra-ri ma ŏi xrong hlài
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 Pah tau ca Jôđan pah mat mahì loh, ta jang ca Jê-ri-cô, enh hadròng hadrech Rubên,
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 Kê-đê-môt wa đùng nhat aih; Mêphat wa đùng nhat aih;
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 Enh hadròng hadrech Gat,
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 Hêtbôn wa đùng nhat aih; Jaxe wa đùng nhat aih.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.