1 Crônicas 6
Sech Hadròih (HRE) vs ACF
1 Con calô da Lêwi i:
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,
2 Con calô da Kêhat i:
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
3 Con calô Amram i:
3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Ê-li-a-xa xa-ông Phi-nê-hat;
4 E Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua,
5 A-bi-sua xa-ông Buki;
5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi,
6 Uxi xa-ông Xê-ra-hi-ja;
6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote.
7 Mê-ra-jôt xa-ông A-ma-ria;
7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube.
8 A-hi-tup xa-ông Xađoc;
8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás,
9 A-hi-mat xa-ông A-xa-ria;
9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã,
10 Jô-ha-nan xa-ông A-xa-ria, haq mangai broq pajàu ta Hnem Cùh Waiq bùa Sa-lô-môn khoi broq ŏi ta Jê-ru-sa-lem.
10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 A-xa-ria xa-ông A-ma-ria;
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube,
12 A-hi-tup xa-ông Xađoc;
12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum,
13 Salum xa-ông Hinkia;
13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias,
14 A-xa-ria xa-ông Sê-rai-a;
14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque,
15 Jê-hô-xa-đac 'bìq rùp 'nong 'noh khoi ca Diac jò Boc Plình nhò tì Nê-bu-cat-nêt-xa rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac Juđa wa Jê-ru-sa-lem.
15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Con calô da Lêwi i:
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari.
17 Cô hiniq 'bài con calô da Getsôn:
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Con calô da Kêhat i:
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Con calô da Mê-ra-ri i:
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Con calô da Getsôn i: Lipni;
20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho;
21 Con calô da Jôa i: Iđô;
21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.
22 Con calô da Kêhat i: A-mi-na-đap;
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho;
23 con calô da Atsi i: Ên-ca-na; con calô da Ên-ca-na i: Ê-bi-a-sap;
23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;
24 Con calô da Atsi i: Tahat;
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Con calô da Ên-ca-na i:
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Con calô da Ên-ca-na i: Xôphai; con calô da Xôphai i: Nahat;
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate.
27 Con calô da Nahat i: Ê-li-ap; con calô da Ê-li-ap i: Jê-rô-ham;
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 'Bài con calô da Sa-mu-ên i:
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Con calô da Mê-ra-ri i: Mahli;
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá.
30 Con calô da Uxah i: Si-mê-ah; con calô da Si-mê-ah i: Ha-ghi-ja; con calô da Ha-ghi-ja i: A-sai-a.
30 Seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Atìq ca bùa Đawit đòiq Hom Wêh Jao da Chuaq ta Hnem Cùh Waiq da Boc Plình, haq thê mangai ngan wèq bìac calêu patìh Chuaq ta aih.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Wì haq patìh bìac Chuaq bìac calêu padèch hiniq Chuaq enh ngìa ca Hnem Cùh Waiq trùh jò bùa Sa-lô-môn broq gêh ca Hnem Cùh Waiq da Boc Plình ta Jê-ru-sa-lem. Mangai leq hadai tiaq dèh jò đòiq broq bìac.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Cô hiniq wì mangai patìh dèh ti con calô dađeh:
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Sa-mu-ên con calô da Ên-ca-na; Ên-ca-na con calô da Jê-rô-ham;
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Tôah con calô da Xuphò; Xuphò con calô da Ên-ca-na;
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 A-ma-sai con calô da Ên-ca-na; Ên-ca-na con calô da Jôên;
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias.
37 Sô-phô-ni con calô da Tahat; Tahat con calô da Atsi;
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 Côra con calô da Ixha, Ixha con calô da Kêhat;
38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Asap, oh daq da Hêman, gòm wèq enh ngìa ca haq.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Si-mê-ah con calô da Mi-ca-ên; Mi-ca-ên con calô da Ba-sê-ja;
40 Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Man-chi-ja con calô da Êtni;
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 A-đa-ja Con calô da Êthan; Êthan con calô da Ximma;
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Si-mê-i con calô da Jahat;
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 'Bài con calô da Mê-ra-ri, oh da wì haq, dìq patìh pah 'ngeo, i:
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Maluc con calô da Ha-sa-bia;
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Hinkia con calô da Amsi; Amsi con calô da Bani;
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Sême con calô da Mahli;
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 'Bài oh daq wì haq, aih mangai Lêwi, dìq i bìac broq ta Hnem Traiq Cùh Waiq da Boc Plình.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Mahaq Arôn wa 'bài con calô haq, dìq jah dèch am ngè tadreo ta ca'bŏng tadreo bùh wa ta ca'bŏng bùh xua thùm đòiq broq dìq bìac ta nòi dìq jaq hadròih, wa broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca Is-ra-ên, tiaq rìm bìac Môise, hapŏng da Boc Plình khoi thê.
49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Cô xinoi da Arôn:
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua.
51 Buki con calô da A-bi-sua;
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 Mê-ra-jôt con calô da Xê-ra-hi-ja; A-ma-ria con calô da Mê-ra-jôt;
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Xađoc con calô da A-hi-tup;
53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Cô nòi ŏi da con xau Arôn, tiaq dèh hnem nòi da wì haq, taiq cadraq Kêhat pàih panàih adroi.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte.
55 Wì am ca wì haq phôq Hêprôn, wa đùng nhat ŏi dudan ca aih ta gùng Juđa.
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam.
56 Mahaq đùng nhat da phôq wa plài khoi jah am dìq ca Calep, con calô da Jê-phu-neh.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Con xau da Arôn jah 'bài plài amot đòiq ŏi đò, aih Hêprôn, Lipna wa gùng aih; Jatia, Êch-te-moh wa gùng aih;
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes.
58 Hilên wa gùng aih; Đêbia wa gùng aih;
58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes,
59 Asan, wa gùng aih; Bêt Sêmêt wa gùng aih.
59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes.
60 Enh hadròng hadrech Bên-ja-min wì haq jah Gêba wa đùng nhat aih; A-lê-mêt wa đùng nhat aih; A-na-tôt, wa đùng nhat aih.
60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Con xau Kêhat ma 'noiq khoi jah am ca wì 10 phôq ta mòiq ha'ne da hadròng hadrech Ma-na-se, tiaq pàih panàih.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Con xau Getsôn, tiaq dèh xinoi da wì haq, dìq jah 13 phôq enh hadròng hadrech I-sa-ca, hadròng hadrech Ase, hadròng hadrech Nep-ta-li wa hadròng hadrech Ma-na-se ta gùng Basan.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Con xau Mê-ra-ri, tiaq dèh hadròng hadrech, pàih panàih jah 13 phôq, enh hadròng hadrech Rubên, hadròng hadrech Gat wa hadròng hadrech Xe-bu-lun.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Jàn Is-ra-ên axong ca mangai Lêwi 'bài phôq aih wa đùng nhat aih.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Wì pàih panàih am ca hadròng hadrech Juđa, hadròng hadrech Si-mê-ôn, wa hadròng hadrech Bên-ja-min, 'bài phôq khoi anoi enh 'nhèq.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Ta mangai Kêhat i 'nah cadraq khoi jah enh mangai Ep-ra-im;
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos.
67 Wì haq jah 'bài phôq đòiq amot ŏi đò, aih Sichem wa đùng nhat aih, ta rôm wang Ep-ra-im; Ghêxe wa đùng nhat aih,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 Jôc-mê-am wa đùng nhat aih; Bêt Hôrôn wa gùng aih;
68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes,
69 A-ja-lôn wa đùng nhat aih; Gat-rim-môn wa đùng nhat aih;
69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes.
70 Enh mòiq ha'ne hadròng hadrech Ma-na-se, wì haq jah phôq Ane wa đùng nhat aih; Bi-li-am wa đùng nhat aih. Wì axong taneh gùng aih ca 'bài mangai ma ŏi i da xinoi Kêhat.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Con xau Getsôn
71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes.
72 Enh hadròng hadrech I-sa-ca,
72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes.
73 Ramôt wa đùng nhat aih; Anem wa đùng nhat aih;
73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes.
74 Enh hadròng hadrech Ase,
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes,
75 Hucôc wa đùng nhat aih; Rêhôp wa đùng nhat aih;
75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes.
76 Enh hadròng hadrech Nep-ta-li,
76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.
77 Con xau Mê-ra-ri ma ŏi xrong hlài
77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 Pah tau ca Jôđan pah mat mahì loh, ta jang ca Jê-ri-cô, enh hadròng hadrech Rubên,
78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes,
79 Kê-đê-môt wa đùng nhat aih; Mêphat wa đùng nhat aih;
79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes.
80 Enh hadròng hadrech Gat,
80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
81 Hêtbôn wa đùng nhat aih; Jaxe wa đùng nhat aih.
81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.