1 Crônicas 6
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Con calô da Lêwi i:
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2 Con calô da Kêhat i:
2 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Con calô Amram i:
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Ê-li-a-xa xa-ông Phi-nê-hat;
4 Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5 A-bi-sua xa-ông Buki;
5 Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6 Uxi xa-ông Xê-ra-hi-ja;
6 Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7 Mê-ra-jôt xa-ông A-ma-ria;
7 Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8 A-hi-tup xa-ông Xađoc;
8 Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9 A-hi-mat xa-ông A-xa-ria;
9 Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10 Jô-ha-nan xa-ông A-xa-ria, haq mangai broq pajàu ta Hnem Cùh Waiq bùa Sa-lô-môn khoi broq ŏi ta Jê-ru-sa-lem.
10 Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11 A-xa-ria xa-ông A-ma-ria;
11 Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12 A-hi-tup xa-ông Xađoc;
12 Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13 Salum xa-ông Hinkia;
13 Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14 A-xa-ria xa-ông Sê-rai-a;
14 Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15 Jê-hô-xa-đac 'bìq rùp 'nong 'noh khoi ca Diac jò Boc Plình nhò tì Nê-bu-cat-nêt-xa rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac Juđa wa Jê-ru-sa-lem.
15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonosor.
16 Con calô da Lêwi i:
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17 Cô hiniq 'bài con calô da Getsôn:
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18 Con calô da Kêhat i:
18 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19 Con calô da Mê-ra-ri i:
19 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Con calô da Getsôn i: Lipni;
20 De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Con calô da Jôa i: Iđô;
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22 Con calô da Kêhat i: A-mi-na-đap;
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23 con calô da Atsi i: Ên-ca-na; con calô da Ên-ca-na i: Ê-bi-a-sap;
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Con calô da Atsi i: Tahat;
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Con calô da Ên-ca-na i:
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26 Con calô da Ên-ca-na i: Xôphai; con calô da Xôphai i: Nahat;
26 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Con calô da Nahat i: Ê-li-ap; con calô da Ê-li-ap i: Jê-rô-ham;
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 'Bài con calô da Sa-mu-ên i:
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29 Con calô da Mê-ra-ri i: Mahli;
29 Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Con calô da Uxah i: Si-mê-ah; con calô da Si-mê-ah i: Ha-ghi-ja; con calô da Ha-ghi-ja i: A-sai-a.
30 de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Atìq ca bùa Đawit đòiq Hom Wêh Jao da Chuaq ta Hnem Cùh Waiq da Boc Plình, haq thê mangai ngan wèq bìac calêu patìh Chuaq ta aih.
31 Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32 Wì haq patìh bìac Chuaq bìac calêu padèch hiniq Chuaq enh ngìa ca Hnem Cùh Waiq trùh jò bùa Sa-lô-môn broq gêh ca Hnem Cùh Waiq da Boc Plình ta Jê-ru-sa-lem. Mangai leq hadai tiaq dèh jò đòiq broq bìac.
32 Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33 Cô hiniq wì mangai patìh dèh ti con calô dađeh:
33 São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Sa-mu-ên con calô da Ên-ca-na; Ên-ca-na con calô da Jê-rô-ham;
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Tôah con calô da Xuphò; Xuphò con calô da Ên-ca-na;
35 filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36 A-ma-sai con calô da Ên-ca-na; Ên-ca-na con calô da Jôên;
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Sô-phô-ni con calô da Tahat; Tahat con calô da Atsi;
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Côra con calô da Ixha, Ixha con calô da Kêhat;
38 filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Asap, oh daq da Hêman, gòm wèq enh ngìa ca haq.
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Si-mê-ah con calô da Mi-ca-ên; Mi-ca-ên con calô da Ba-sê-ja;
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Man-chi-ja con calô da Êtni;
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 A-đa-ja Con calô da Êthan; Êthan con calô da Ximma;
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Si-mê-i con calô da Jahat;
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 'Bài con calô da Mê-ra-ri, oh da wì haq, dìq patìh pah 'ngeo, i:
44 E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Maluc con calô da Ha-sa-bia;
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Hinkia con calô da Amsi; Amsi con calô da Bani;
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Sême con calô da Mahli;
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48 'Bài oh daq wì haq, aih mangai Lêwi, dìq i bìac broq ta Hnem Traiq Cùh Waiq da Boc Plình.
48 Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Mahaq Arôn wa 'bài con calô haq, dìq jah dèch am ngè tadreo ta ca'bŏng tadreo bùh wa ta ca'bŏng bùh xua thùm đòiq broq dìq bìac ta nòi dìq jaq hadròih, wa broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi ca Is-ra-ên, tiaq rìm bìac Môise, hapŏng da Boc Plình khoi thê.
49 Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50 Cô xinoi da Arôn:
50 Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51 Buki con calô da A-bi-sua;
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Mê-ra-jôt con calô da Xê-ra-hi-ja; A-ma-ria con calô da Mê-ra-jôt;
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Xađoc con calô da A-hi-tup;
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54 Cô nòi ŏi da con xau Arôn, tiaq dèh hnem nòi da wì haq, taiq cadraq Kêhat pàih panàih adroi.
54 Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas {porque lhes caiu a primeira sorte},
55 Wì am ca wì haq phôq Hêprôn, wa đùng nhat ŏi dudan ca aih ta gùng Juđa.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56 Mahaq đùng nhat da phôq wa plài khoi jah am dìq ca Calep, con calô da Jê-phu-neh.
56 porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57 Con xau da Arôn jah 'bài plài amot đòiq ŏi đò, aih Hêprôn, Lipna wa gùng aih; Jatia, Êch-te-moh wa gùng aih;
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58 Hilên wa gùng aih; Đêbia wa gùng aih;
58 Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59 Asan, wa gùng aih; Bêt Sêmêt wa gùng aih.
59 Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60 Enh hadròng hadrech Bên-ja-min wì haq jah Gêba wa đùng nhat aih; A-lê-mêt wa đùng nhat aih; A-na-tôt, wa đùng nhat aih.
60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Con xau Kêhat ma 'noiq khoi jah am ca wì 10 phôq ta mòiq ha'ne da hadròng hadrech Ma-na-se, tiaq pàih panàih.
61 Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62 Con xau Getsôn, tiaq dèh xinoi da wì haq, dìq jah 13 phôq enh hadròng hadrech I-sa-ca, hadròng hadrech Ase, hadròng hadrech Nep-ta-li wa hadròng hadrech Ma-na-se ta gùng Basan.
62 aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63 Con xau Mê-ra-ri, tiaq dèh hadròng hadrech, pàih panàih jah 13 phôq, enh hadròng hadrech Rubên, hadròng hadrech Gat wa hadròng hadrech Xe-bu-lun.
63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64 Jàn Is-ra-ên axong ca mangai Lêwi 'bài phôq aih wa đùng nhat aih.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65 Wì pàih panàih am ca hadròng hadrech Juđa, hadròng hadrech Si-mê-ôn, wa hadròng hadrech Bên-ja-min, 'bài phôq khoi anoi enh 'nhèq.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66 Ta mangai Kêhat i 'nah cadraq khoi jah enh mangai Ep-ra-im;
66 Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67 Wì haq jah 'bài phôq đòiq amot ŏi đò, aih Sichem wa đùng nhat aih, ta rôm wang Ep-ra-im; Ghêxe wa đùng nhat aih,
67 Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68 Jôc-mê-am wa đùng nhat aih; Bêt Hôrôn wa gùng aih;
68 Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69 A-ja-lôn wa đùng nhat aih; Gat-rim-môn wa đùng nhat aih;
69 Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70 Enh mòiq ha'ne hadròng hadrech Ma-na-se, wì haq jah phôq Ane wa đùng nhat aih; Bi-li-am wa đùng nhat aih. Wì axong taneh gùng aih ca 'bài mangai ma ŏi i da xinoi Kêhat.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71 Con xau Getsôn
71 Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72 Enh hadròng hadrech I-sa-ca,
72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73 Ramôt wa đùng nhat aih; Anem wa đùng nhat aih;
73 Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74 Enh hadròng hadrech Ase,
74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75 Hucôc wa đùng nhat aih; Rêhôp wa đùng nhat aih;
75 Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76 Enh hadròng hadrech Nep-ta-li,
76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77 Con xau Mê-ra-ri ma ŏi xrong hlài
77 Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78 Pah tau ca Jôđan pah mat mahì loh, ta jang ca Jê-ri-cô, enh hadròng hadrech Rubên,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79 Kê-đê-môt wa đùng nhat aih; Mêphat wa đùng nhat aih;
79 Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80 Enh hadròng hadrech Gat,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81 Hêtbôn wa đùng nhat aih; Jaxe wa đùng nhat aih.
81 Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.