Salmos 69

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे परमेसर, मोला बचा,
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 मेंह चीखला म धंसत जावत हंव,
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 मेंह मदद बर गोहारत थक गे हंव;
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 जऊन मन बिगर कारन के मोर ले घिन करथें,
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 हे परमेसर, तेंह मोर मुरूखता ला जानत हस;
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 हे परभू, सर्वसक्तिमान यहोवा,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 काबरकि तोर हित म मेंह अपमान सहत हंव,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 मेंह अपन खुद के परिवार बर परदेसी हो गे हवंव,
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 काबरकि तोर घर के धुन ह मोला खावत हे,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 जब मेंह रोथंव अऊ उपास करथंव,
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 जब मेंह बोरा के कपड़ा पहिरथंव,
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 जऊन मन सहर के कपाट म बईठथें, ओमन मोर हंसी उड़ाथें,
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 हे यहोवा, तोर अनुग्रह के बेरा म,
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 मोला दलदली चीखला ले बचा ले,
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 बाढ़ के पानी म मोला झन बुड़न दे
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 हे यहोवा, अपन मया के भलई के कारन मोला जबाब दे;
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 अपन सेवक ले मुहूं झन मोड़;
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 मोर लकठा म आके मोला बचा ले;
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 तेंह जानत हस कि मोर कइसे अपमान करे जाथे,
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 अपमान ह मोर हिरदय ला टोर दे हवय
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 ओमन मोर जेवन म पित्त मिला दीन
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 ओमन के जेवनार ह ओमन के बिनास के कारन बनय;
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 ओमन के आंखी म अंधियार छा जावय, ताकि ओमन झन देख सकंय,
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 अपन कोप ला ओमन ऊपर ढार दे;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 ओमन के जगह ह खाली हो जावय;
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 काबरकि ओमन ओ मनखेमन ला सताथें, जेमन ला तेंह घायल करथस
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 ओमन के ऊपर भारी दोस लगा;
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 ओमन के नांव जिनगी के किताब ले मिटा दिये जावंय
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 पर जहां तक मोर बात ए, मेंह दुखित अऊ पीड़ित हंव—
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 मेंह गीत गाके परमेसर के नांव के परसंसा करहूं
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 ये बात ले यहोवा ह बईला के बलिदान ले जादा,
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 गरीबमन देखहीं अऊ खुस होहीं—
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 यहोवा ह जरूरतमंद के बात ला सुनथे
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 अकास अऊ धरती ओकर परसंसा करंय,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 काबरकि परमेसर ह सियोन ला बचाही
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 ओकर सेवकमन के लइकामन ओला उत्तराधिकार म पाहीं,
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.