Salmos 50

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 सक्तिसाली परमेसर, यहोवा ह
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Oriente até o Ocidente.
2 सियोन ले, जेह अब्बड़ सुघर हे,
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 हमर परमेसर ह आथे
3 O nosso Deus vem e não guarda silêncio. À frente dele vem um fogo devorador, e ao seu redor ruge grande tormenta.
4 ओह अपन मनखेमन के नियाय करे बर
4 Ele intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 “ये मोर भक्तमन ला मोर करा इकट्ठा करव,
5 Ele diz: “Congreguem os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.”
6 अऊ स्वरग ह ओकर धरमीपन के घोसना करत हे,
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 “हे मोर मनखेमन, सुनव, अऊ मेंह गोठियाहूं;
7 “Escute, meu povo, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 मेंह तोर बलिदान के बारे म या ओ होम-बलिदान के बारे म
8 Não o repreendo pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que você continuamente me oferece.
9 मोला तोर घर ले बईला
9 Não aceitarei novilhos da sua casa, nem bodes dos seus apriscos.
10 काबरकि जंगल के हर एक पसु मोर अय,
10 Pois são meus todos os animais do bosque e o gado aos milhares sobre as montanhas.
11 मेंह पहाड़मन के जम्मो चिरईमन ला जानथंव,
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que vivem no campo.”
12 यदि मेंह भूखा होतेंव, त मेंह तोला नइं कहितेंव,
12 “Se eu tivesse fome, não teria necessidade de dizê-lo a você, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 का मेंह सांड़मन के मांस खाथंव
13 Acaso como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 “परमेसर ला धनबाद रूपी भेंट चघा,
14 Ofereça a Deus sacrifício de ações de graças e cumpra os seus votos para com o Altíssimo.
15 संकट के बेरा म मोला पुकार;
15 Invoque-me no dia da angústia; eu o livrarei, e você me glorificará.”
16 पर दुस्ट मनखे ला परमेसर ह कहिथे:
16 Mas ao ímpio Deus diz: “De que lhe serve repetir os meus preceitos e ter nos lábios a minha aliança,
17 तेंह तो मोर सिकछा ले घिन करथस
17 se você odeia a disciplina e rejeita as minhas palavras?
18 जब तेंह कोनो चोर ला देखथस, त ओकर संग सामिल हो जाथस;
18 Se vê um ladrão, você se torna amigo dele, e aos adúlteros você se associa.
19 तोर मुहूं ले बुरई के बात निकलथे
19 Abre a boca para o mal, e a sua língua trama enganos.
20 तेंह बईठके अपन भाई के बिरूध गोठियाथस
20 Senta-se para falar contra o seu irmão e difama o filho de sua mãe.
21 जब तेंह ये काममन ला करय अऊ मेंह चुप रहेंव,
21 Você tem feito essas coisas, e eu me calei; você pensava que eu era igual a você; mas agora eu o repreenderei e porei tudo à sua vista.”
22 “तुमन, जेमन परमेसर ला भुला जाथव, येकर बारे म बिचार करव,
22 “Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre.
23 जऊन मन मोला धनबाद-बलिदान चघाथें, ओमन मोर आदर करथें,
23 Aquele que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, farei com que veja a salvação de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.