Salmos 50
hne (HNE) vs BKJ
1 सक्तिसाली परमेसर, यहोवा ह
1 Salmo de Asafe. O Deus poderoso, o SENHOR mesmo, falou e chamou a terra desde o nascer do sol, até o seu baixar.
2 सियोन ले, जेह अब्बड़ सुघर हे,
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandeceu.
3 हमर परमेसर ह आथे
3 Nosso Deus virá, e não ficará em silêncio; um fogo devorará diante dele, e tudo será muito tempestuoso ao redor dele.
4 ओह अपन मनखेमन के नियाय करे बर
4 Ele clamará aos céus lá de cima, e à terra, para que ele possa julgar seu povo.
5 “ये मोर भक्तमन ला मोर करा इकट्ठा करव,
5 Ajuntai meus santos para mim; aqueles que fizeram um pacto comigo pelo sacrifício.
6 अऊ स्वरग ह ओकर धरमीपन के घोसना करत हे,
6 E os céus declararão a sua justiça; pois Deus é juiz, ele próprio. Selá.
7 “हे मोर मनखेमन, सुनव, अऊ मेंह गोठियाहूं;
7 Ouve, ó meu povo, e eu falarei; ó Israel, e testificarei contra ti. Eu sou Deus, teu Deus.
8 मेंह तोर बलिदान के बारे म या ओ होम-बलिदान के बारे म
8 Eu não te reprovarei pelos teus sacrifícios ou pelas tuas ofertas queimadas, que estão continuamente diante de mim.
9 मोला तोर घर ले बईला
9 Não tomarei nenhum boi da tua casa, nem bodes dos teus apriscos.
10 काबरकि जंगल के हर एक पसु मोर अय,
10 Pois todo o animal da floresta é meu, e o gado sobre mil colinas.
11 मेंह पहाड़मन के जम्मो चिरईमन ला जानथंव,
11 Eu conheço todas as aves dos montes, e os animais selvagens do campo são meus.
12 यदि मेंह भूखा होतेंव, त मेंह तोला नइं कहितेंव,
12 Se eu estivesse com fome, eu não te contaria; pois o mundo é meu e a sua plenitude.
13 का मेंह सांड़मन के मांस खाथंव
13 Comerei eu a carne de touros ou beberei o sangue de cabras?
14 “परमेसर ला धनबाद रूपी भेंट चघा,
14 Oferece a Deus ação de graças, e paga os teus votos ao Altíssimo.
15 संकट के बेरा म मोला पुकार;
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 पर दुस्ट मनखे ला परमेसर ह कहिथे:
16 Mas aos perversos Deus diz: O que tens a fazer para declarar meus estatutos, ou para que pudesses tomar meu pacto na tua boca?
17 तेंह तो मोर सिकछा ले घिन करथस
17 Vendo que tu odeias a instrução, e lanças minhas palavras para trás de ti.
18 जब तेंह कोनो चोर ला देखथस, त ओकर संग सामिल हो जाथस;
18 Quando viste um ladrão, então consentiste com ele, e foste cúmplice de adúlteros.
19 तोर मुहूं ले बुरई के बात निकलथे
19 Tu dás tua boca para o mal, e a tua língua porta o engano.
20 तेंह बईठके अपन भाई के बिरूध गोठियाथस
20 Tu te assentas e falas contra o teu irmão; tu calunias o filho da tua própria mãe.
21 जब तेंह ये काममन ला करय अऊ मेंह चुप रहेंव,
21 Estas coisas tu fizeste, e eu mantive o silêncio; tu pensaste que eu estava junto de alguém como tu; mas eu te reprovarei, e as colocarei em ordem diante de teus olhos.
22 “तुमन, जेमन परमेसर ला भुला जाथव, येकर बारे म बिचार करव,
22 Considerai isto agora, vós que esquecestes de Deus, para que eu não vos rasgue em pedaços, e não haja ninguém para livrar.
23 जऊन मन मोला धनबाद-बलिदान चघाथें, ओमन मोर आदर करथें,
23 Quem quer que ofereça louvor, me glorifica; e àquele que ordena sua conversa corretamente, eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.