Salmos 50

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 सक्तिसाली परमेसर, यहोवा ह
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 सियोन ले, जेह अब्बड़ सुघर हे,
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 हमर परमेसर ह आथे
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 ओह अपन मनखेमन के नियाय करे बर
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 “ये मोर भक्तमन ला मोर करा इकट्ठा करव,
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 अऊ स्वरग ह ओकर धरमीपन के घोसना करत हे,
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 “हे मोर मनखेमन, सुनव, अऊ मेंह गोठियाहूं;
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 मेंह तोर बलिदान के बारे म या ओ होम-बलिदान के बारे म
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 मोला तोर घर ले बईला
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 काबरकि जंगल के हर एक पसु मोर अय,
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 मेंह पहाड़मन के जम्मो चिरईमन ला जानथंव,
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 यदि मेंह भूखा होतेंव, त मेंह तोला नइं कहितेंव,
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 का मेंह सांड़मन के मांस खाथंव
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 “परमेसर ला धनबाद रूपी भेंट चघा,
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 संकट के बेरा म मोला पुकार;
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 पर दुस्ट मनखे ला परमेसर ह कहिथे:
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 तेंह तो मोर सिकछा ले घिन करथस
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 जब तेंह कोनो चोर ला देखथस, त ओकर संग सामिल हो जाथस;
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 तोर मुहूं ले बुरई के बात निकलथे
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 तेंह बईठके अपन भाई के बिरूध गोठियाथस
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 जब तेंह ये काममन ला करय अऊ मेंह चुप रहेंव,
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 “तुमन, जेमन परमेसर ला भुला जाथव, येकर बारे म बिचार करव,
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 जऊन मन मोला धनबाद-बलिदान चघाथें, ओमन मोर आदर करथें,
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.