Salmos 50

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 सक्तिसाली परमेसर, यहोवा ह
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 सियोन ले, जेह अब्बड़ सुघर हे,
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 हमर परमेसर ह आथे
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 ओह अपन मनखेमन के नियाय करे बर
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 “ये मोर भक्तमन ला मोर करा इकट्ठा करव,
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 अऊ स्वरग ह ओकर धरमीपन के घोसना करत हे,
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 “हे मोर मनखेमन, सुनव, अऊ मेंह गोठियाहूं;
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 मेंह तोर बलिदान के बारे म या ओ होम-बलिदान के बारे म
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 मोला तोर घर ले बईला
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 काबरकि जंगल के हर एक पसु मोर अय,
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 मेंह पहाड़मन के जम्मो चिरईमन ला जानथंव,
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 यदि मेंह भूखा होतेंव, त मेंह तोला नइं कहितेंव,
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 का मेंह सांड़मन के मांस खाथंव
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 “परमेसर ला धनबाद रूपी भेंट चघा,
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 संकट के बेरा म मोला पुकार;
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 पर दुस्ट मनखे ला परमेसर ह कहिथे:
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 तेंह तो मोर सिकछा ले घिन करथस
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 जब तेंह कोनो चोर ला देखथस, त ओकर संग सामिल हो जाथस;
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 तोर मुहूं ले बुरई के बात निकलथे
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 तेंह बईठके अपन भाई के बिरूध गोठियाथस
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 जब तेंह ये काममन ला करय अऊ मेंह चुप रहेंव,
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 “तुमन, जेमन परमेसर ला भुला जाथव, येकर बारे म बिचार करव,
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 जऊन मन मोला धनबाद-बलिदान चघाथें, ओमन मोर आदर करथें,
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.