Salmos 139

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हे यहोवा, तेंह मोला जांचे हस,
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 मेंह कब उठथंव अऊ कब बईठथंव, तेंह जानथस,
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 तेंह मोर जवई अऊ मोर लेटई ला जानथस;
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 हे यहोवा, येकर पहिले कि कोनो बात मोर मुहूं म आवय
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 तेंह मोला आघू-पाछू ले घेरे रहिथस,
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 अइसने गियान ह मोर बर बहुंत अद्भूत ए,
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 तोर आतमा ले बचके मेंह कहां जा सकथंव?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 कहूं मेंह अकास ऊपर जावंव, त तेंह उहां हस;
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 कहूं मेंह उठके बड़े बिहनियां के डेना म बईठके दूरिहा चले जावंव,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 त उहां घलो तोर हांथ ह मोर अगुवई करही,
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 कहूं मेंह कहंव, “खचित अंधियार ह मोला छुपा लीही
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 तभो ले अंधियार ह तोर बर अंधियार नइं होही;
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 काबरकि तेंह मोर भीतरी भाग ला बनाय हस;
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 मेंह तोर परसंसा करथंव काबरकि मेंह भयानक अऊ अद्भूत रीति से बनाय गे हवंव;
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 जब मोला गुपत जगह म बनाय गीस,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 तोर आंखी ह मोर बिगर आकार के देहें ला देखिस;
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 हे परमेसर, तोर बिचारमन मोर बर कतेक कीमती अंय!
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 कहूं मेंह ओमन के गनती करंव,
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 हे परमेसर, बने होतिस कि तेंह दुस्टमन ला मार डारते!
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 ओमन तोर बारे म बुरई के इरादा से बात करथें;
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 हे यहोवा, का मेंह ओमन ले घिन नइं करंव, जऊन मन तोर ले घिन करथें,
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 मोर करा ओमन बर घिन करे के अलावा अऊ कुछू नइं ए;
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 हे परमेसर, मोला जांचके मोर हिरदय ला जान ले;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 देख कि कहूं मोर म कोनो खराप चाल तो नइं ए,
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.