Salmos 119

hne (HNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 धइन अंय ओमन, जेमन के चालचलन निरदोस हवय,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 धइन अंय ओमन, जेमन ओकर बिधि-बिधान म चलथें
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 ओमन कोनो गलत काम नइं करंय
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 तेंह नियममन ला बनाय हस
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 तोर बिधि-बिधान ला माने म
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 जब मेंह तोर जम्मो हुकूममन ऊपर बिचार करहूं
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 जब मेंह तोर धरमी कानूनमन ला सीखहूं,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 मेंह तोर बिधिमन ला मानहूं;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 जवान ह अपन चालचलन ला कइसे सुध रख सकथे?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 मेंह अपन पूरा मन से तोर खोज म रहिथंव,
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 मेंह तोर बचन ला अपन हिरदय म रखे हंव
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 हे यहोवा, तोर परसंसा होवय;
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 तोर दिये गय जम्मो कानून ला
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 जइसे कोनो मनखे ह बहुंत धन पाके आनंदित होथे,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 मेंह तोर उपदेस ऊपर मनन करथंव
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 मोला तोर बिधि-बिधान ले खुसी होथे;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 अपन सेवक के भलई कर कि मेंह जीयत रहंव,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 मोर आंखी ला खोल कि मेंह
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 मेंह धरती म एक अजनबी अंव;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 मोर परान ह तोर कानून के लालसा म
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 तेंह ओ घमंडी मनखेमन ला डांटथस, जऊन मन सरापित अंय,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 मोर ऊपर लगे ओमन के अपमान अऊ तिरस्कार ला हटा,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 हालाकि सासन करइयामन एक संग बईठके मोर निन्दा करथें,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 तोर नियममन ऊपर मेंह खुस होथंव;
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 मेंह खाल्हे धुर्रा म पड़े हंव;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 मेंह तोला अपन चालचलन के लेखा-जोखा देंव अऊ तेंह मोला जबाब देय;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 तोर उपदेसमन ला समझे के तरीका मोला बता,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 मोर जीव ह दुख के मारे थक गे हवय;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 धोखा देवइया रसता ले मोला अलग रख;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 मेंह सच्चई के रसता ला चुने हवंव;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 हे यहोवा, मेंह तोर नियम ला मजबूती से थामे हवंव;
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 मेंह तोर हुकूममन के रसता म दऊड़त हंव,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 हे यहोवा, तोर बिधिमन ला पालन करे के तरीका मोला सिखा,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 मोला समझ दे ताकि मेंह तोर कानून के पालन करंव
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 तोर हुकूममन के रसता म मोला ले चल,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 मोर मन ला सुवारथ के लाभ कोति नइं,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 मोर आंखीमन ला बेकार के चीजमन ले हटा दे;
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 अपन सेवक ले करे गे परतिगियां ला पूरा कर,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 जऊन कलंक ले मेंह डरत हंव, ओला मोर ले दूरिहा कर दे।
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 मेंह तोर उपदेसमन के ईछा करथंव;
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 हे यहोवा, तोर उत्तम मया मोर ऊपर होवय,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 तब में हर ओ मनखे ला जबाब दे सकहूं, जऊन ह मोला ताना मारथे,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 अपन सच्चई के बचन ला मोर मुहूं ले कभू झन हटा,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 मेंह हमेसा तोर कानून ला मानहूं,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 मेंह सुतंतर होके चलहूं,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 मेंह राजामन के आघू म तोर नियममन के बारे म गोठियाहूं
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 मेंह तोर हुकूममन ला मानके खुस होथंव,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 मेंह तोर हुकूममन कोति हांथ बढ़ाथंव, जेमन ले कि मेंह मया रखथंव,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 जऊन बात अपन सेवक ला कहे रहय, ओला सुरता रख,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 मोर दुख म मोला ये बात ले सांति मिलथे:
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 घमंडी मनखेमन बिगर रोक-टोक के मोर हंसी उड़ाथें,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 हे यहोवा, मेंह तोर पुराना कानूनमन ला सुरता करथंव,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 जऊन दुस्टमन तोर कानून ला तियाग दे हवंय,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 जिहां भी मेंह रहिथंव,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 हे यहोवा, रथिया मेंह तोर नांव ला सुरता करथंव,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 येह मोर आदत हो गे हवय:
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 हे यहोवा, तेंह मोर भाग अस;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 मेंह अपन पूरा मन से तोला खोजे हंव;
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 मेंह अपन चालचलन ऊपर बिचार करे हंव
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 मेंह तोर हुकूममन ला पालन करे बर
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 हालाकि दुस्टमन मोला रस्सी ले बांधथें,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 तोर धरमी कानूनमन के सेति
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 मेंह ओ जम्मो के संगवारी अंव, जऊन मन तोर भय मानथें,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 हे यहोवा, धरती ह तोर मया ले भर गे हवय;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 हे यहोवा, अपन बचन के मुताबिक
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 मोला गियान अऊ सही नियाय के बात सिखा,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 दुख म पड़े के पहिले मेंह भटक गे रहेंव,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 तेंह बने अस, अऊ जऊन कुछू तेंह करथस, ओह बने अय;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 हालाकि घमंडी मनखेमन लबारी बात कहिके मोर ऊपर दाग लगाय हवंय,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 ओमन के हिरदय कठोर अऊ भावनाहीन हो गे हवंय,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 येह मोर बर बने बात होईस कि मेंह दुख म पड़ेंव
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 तोर मुहूं ले निकले कानून ह मोर बर
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 तोर हांथ ह मोला बनाईस अऊ मोला रचिस;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 तोर भय मनइयामन मोला देखके आनंद मनावंय,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 हे यहोवा, मेंह जानत हंव कि तोर कानूनमन धरमी अंय,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 अपन सेवक बर करे गे तोर वायदा के मुताबिक
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 तोर दया मोर ऊपर होवय कि मेंह जीयत रहंव,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 बिगर कोनो कारन के मोर संग गलत बरताव करे के कारन दुस्टमन लज्जित होवंय;
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 जऊन मन तोर भय मानथें, ओमन मोर कोति आवंय,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 मेंह पूरा मन से तोर बिधिमन के पालन करंव
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 मोर परान ह तोर उद्धार के ईछा करत थक जावत हे,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 मोर आंखीमन तोर वायदा के पूरा होय के बाट जोहत थक जावत हें;
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 हालाकि मेंह कुहरा म अंगूर के मंद के एक कुप्पी सहीं अंव,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 तोर सेवक ला अऊ कब तक इंतजार करे बर पड़ही?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 तोर कानून के उल्टा
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 तोर जम्मो हुकूममन बिसवासयोग्य अंय;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 ओमन मोला धरती ले लगभग मिटा डारे रिहिन,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 तोर अटल मया म मोर जिनगी ला बनाय रख,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 हे यहोवा, तोर बचन ह सदाकाल बर अय;
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 तोर बिसवासयोग्यता पीढ़ी दर पीढ़ी बने रहिथे;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 तोर कानूनमन आज तक बने हवंय,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 कहूं तोर कानून ह मोर खुसी के कारन नइं होतिस,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 मेंह तोर उपदेसमन ला कभू नइं भूलंव,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 मोला बचा, काबरकि मेंह तोर अंव;
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 दुस्टमन मोला नास करे बर बाट जोहत हें,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 हर सिद्धता म मेंह एक सीमना ला देखथंव,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 अहा! तोर कानून ले मेंह कइसने मया करथंव!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 तोर हुकूममन हमेसा मोर संग हवंय
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 मोर जम्मो गुरूमन ले मोर म जादा समझ हवय,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 मोर म अगुवामन ले जादा समझ हवय,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 मेंह अपन गोड़ ला हर एक बुरई के रसता म जाय ले रोके हंव
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 मेंह तोर कानून के पालन करे ले नइं हटे हंव,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 तोर बचनमन मोला बहुंत मीठ लगथें,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 तोर उपदेसमन ले मोला समझ के बात मिलथे;
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 तोर बचन ह मोर पांव बर दीया,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 मेंह कसम खाय हंव अऊ ठान ले हंव,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 में बहुंत दुख झेले हंव;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 हे यहोवा, अपन मन से मोर मुहूं ले निकले परसंसा ला गरहन कर,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 हालाकि मेंह लगातार अपन परान ला अपन हथेली म लेके चलथंव,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 दुस्टमन मोर बर एक फंदा लगाय हवंय,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 तोर बिधिमन सदाकाल बर मोर कुल-परंपरा अंय,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 मोर हिरदय ला आखिरी तक
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 मेंह दोगला मनखेमन ले घिन करथंव,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 तेंह मोर सरन-स्थान अऊ मोर ढाल अस;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 हे दुस्ट काम करइयामन, मोर ले दूर हटव,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 हे मोर परमेसर, अपन वायदा के मुताबिक मोला संभाले रख ताकि मेंह जीयत रहंव;
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 मोला थाम ले, अऊ मेंह बांचे रहिहूं;
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 तेंह ओमन ला गरहन नइं करस, जऊन मन तोर नियम ले भटक जाथें,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 धरती के जम्मो दुस्टमन ला तेंह कुड़ा-करकट के सहीं छोंड़ देथस;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 तोर डर म मोर देहें ह कांपथे;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 मेंह ओही काम करे हंव, जऊन ह सही अऊ नियाय-संगत अय;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 अपन सेवक के भलई के बात ला निस्चित कर ले;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 मोर आंखीमन तोर उद्धार के बाट जोहत,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 अपन मया के मुताबिक तोर सेवक ले बरताव कर
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 मेंह तोर सेवक अंव; मोला समझ के आतमा दे
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 हे यहोवा, तोर काम करे के समय आ गे हवय;
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 काबरकि मेंह तोर हुकूममन ला
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 अऊ काबरकि मेंह तोर जम्मो उपदेसमन ला सही मानथंव,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 तोर नियममन अद्भूत अंय;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 तोर बचन के समझ ले अंजोर मिलथे;
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 मेंह अपन मुहूं ला खोलथंव अऊ हांफथंव,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 मोर कोति देख अऊ मोर ऊपर दया कर,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 अपन बचन के मुताबिक मोर गोड़मन ला चले के निरदेस दे;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 मोला मनखेमन के अतियाचार ले छोंड़ा ले,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 अपन दास ऊपर अपन मुहूं के अंजोर ला चमका
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 मोर आंखी ले आंसू के धारा बहत हे,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 हे यहोवा तेंह धरमी अस,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 जऊन नियम तेंह बनाय हस, ओमन धरमी अंय;
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 मोर उत्साह ह मोला भसम करत हवय,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 तोर वायदामन पूरा परखे गे हवंय,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 हालाकि मेंह नीचा अऊ तुछ समझे जावत हंव,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 तोर धरमीपन ह सदा बने रहिथे
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 समस्या अऊ दुख मोर ऊपर आय हवय,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 तोर नियममन हमेसा सही अंय;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 हे यहोवा, मेंह अपन पूरा मन से तोला पुकारत हंव; मोला जबाब दे,
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 मेंह तोला पुकारत हंव; मोला बचा
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 मेंह बिहान होय के पहिले उठथंव अऊ मदद बर गोहारथंव;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 मोर आंखी ह रथिया के जम्मो पहर खुला रहिथे,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 अपन मया के मुताबिक मोर बात ला सुन;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 जऊन मन दुस्ट योजना बनाथें, ओमन लकठा म हवंय,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 तभो ले हे यहोवा, तेंह मोर लकठा म हस,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 बहुंत पहिले मेंह तोर नियममन ले सीखे रहेंव
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 मोर दुख ला देख अऊ येकर ले मोला छोंड़ा,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 मोर मामला के बचाव कर अऊ मोला छोंड़ा;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 दुस्ट मनखेमन ले उद्धार ह बहुंत दूरिहा हवय,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 हे यहोवा, तोर दया ह महान ए;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 बईरीमन बहुंत हवंय, जऊन मन मोला सताथें,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 मेंह बिसवासहीन मनखेमन ला नफरत के नजर ले देखथंव,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 देख, मेंह तोर नियम ले कइसे मया रखथंव;
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 तोर जम्मो बचनमन सच अंय;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 सासन करइयामन बिगर कोनो कारन के मोला सताथें,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 जइसे कोनो बड़े लूट के माल मिले ले खुस होथे,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 लबारी बात ले मेंह घिन करथंव अऊ ओला तुछ समझथंव
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 तोर धरमी कानून बर
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 जऊन मन तोर कानून ले मया करथें, ओमन ला बहुंत सांति मिलथे,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 हे यहोवा, मेंह तोर उद्धार के इंतजार करथंव,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 मेंह तोर नियममन ला मानथंव,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 मेंह तोर नियम अऊ बिधिमन के पालन करथंव,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 हे यहोवा, मोर गोहार ह तोर करा हबरे;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 मोर बिनती ह तोर करा हबरे;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 मोर मुहूं ले बहुंत परसंसा के बात निकले,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 मोर जीभ ह तोर बचन के गीत गावय,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 तोर हांथ ह मोर मदद करे बर तियार रहय,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 हे यहोवा, मेंह तोर ले उद्धार के ईछा करथंव,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 मोला जीयत रहन दे कि मेंह तोर परसंसा करंव,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 मेंह गंवाय भेड़ सहीं भटक गे हंव।
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.