Provérbios 8
hne (HNE) vs NVT
1 का बुद्धि ह नइं पुकारय?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 ओह डहार के तीर, ऊंचहा ठऊर म,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 सहर जाय के रसता, दुवार के बाजू म,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “हे मनखेमन, मेंह तुमन ला पुकारत हंव;
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 तुमन, जऊन मन भोला-भाला अव, बुद्धिमान बनव;
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 सुनव, मोर करा कहे बर उत्तम बात हवय;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 मोर मुहूं ले सच बात निकलथे,
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 मोर मुहूं के जम्मो बात धरमीपन के होथे;
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 समझनेवाला बर येमन सही अंय;
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 चांदी के बदले मोर सिकछा ला चुनव,
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 काबरकि बुद्धि ह मनि ले जादा कीमती अय,
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 “में बुद्धि अंव अऊ समझदारी के संग रहिथंव;
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 यहोवा के भय मनई के मतलब बुरई ले घिन करई अय।
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 उत्तम सलाह अऊ सही नियाय मेंह करथंव;
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 मोर दुवारा राजामन राज करथें
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 मोर दुवारा ही सासन करइया,
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 मेंह ओमन ला मया करथंव, जऊन मन मोला मया करथें,
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 धन अऊ आदरमान मोर करा हवय,
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 मोर फर ह चोखा सोन ले घलो जादा बने अय,
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 मेंह धरमीपन,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 ताकि जऊन मन मोर ले मया करथें, ओमन ला उत्तम उत्तराधिकार दंव,
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 “यहोवा ह अपन काम के सुरूआत ले,
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 मेंह आदिकाल ले,
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 जब न तो गहिरा समुंदर रिहिस,
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 पहाड़ अऊ पहाड़ीमन ला बनाय के पहिले,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 येकर पहिले कि परमेसर ह संसार या येकर इलाका,
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 जब ओह अकासमन ला स्थापित करिस, त मेंह उहां रहेंव,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 जब ओह ऊपर म बादर ला ठहिराईस
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 जब ओह समुंदर के सीमना ला ठहिराईस,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 तब मेंह हमेसा ओकर संग रहेंव।
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 मेंह ओकर बसाय जम्मो संसार ले आनंदित रहेंव
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 “एकरसेति, अब हे मोर लइकामन, मोर बात ला सुनव;
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 मोर सिकछा ला सुनव अऊ बुद्धिमान बनव;
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 धइन अंय ओमन, जऊन मन मोर गोठ ला सुनथें,
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 काबरकि जऊन मन मोला पाथें, ओमन जिनगी पाथें
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 पर जऊन मन मोला पाय म असफल होथें, ओमन अपन के हानि करथें;
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.