Provérbios 8

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 का बुद्धि ह नइं पुकारय?
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 ओह डहार के तीर, ऊंचहा ठऊर म,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 सहर जाय के रसता, दुवार के बाजू म,
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 “हे मनखेमन, मेंह तुमन ला पुकारत हंव;
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 तुमन, जऊन मन भोला-भाला अव, बुद्धिमान बनव;
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 सुनव, मोर करा कहे बर उत्तम बात हवय;
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 मोर मुहूं ले सच बात निकलथे,
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 मोर मुहूं के जम्मो बात धरमीपन के होथे;
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 समझनेवाला बर येमन सही अंय;
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 चांदी के बदले मोर सिकछा ला चुनव,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 काबरकि बुद्धि ह मनि ले जादा कीमती अय,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 “में बुद्धि अंव अऊ समझदारी के संग रहिथंव;
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 यहोवा के भय मनई के मतलब बुरई ले घिन करई अय।
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 उत्तम सलाह अऊ सही नियाय मेंह करथंव;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 मोर दुवारा राजामन राज करथें
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 मोर दुवारा ही सासन करइया,
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 मेंह ओमन ला मया करथंव, जऊन मन मोला मया करथें,
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 धन अऊ आदरमान मोर करा हवय,
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 मोर फर ह चोखा सोन ले घलो जादा बने अय,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 मेंह धरमीपन,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 ताकि जऊन मन मोर ले मया करथें, ओमन ला उत्तम उत्तराधिकार दंव,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 “यहोवा ह अपन काम के सुरूआत ले,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 मेंह आदिकाल ले,
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 जब न तो गहिरा समुंदर रिहिस,
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 पहाड़ अऊ पहाड़ीमन ला बनाय के पहिले,
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 येकर पहिले कि परमेसर ह संसार या येकर इलाका,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 जब ओह अकासमन ला स्थापित करिस, त मेंह उहां रहेंव,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 जब ओह ऊपर म बादर ला ठहिराईस
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 जब ओह समुंदर के सीमना ला ठहिराईस,
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 तब मेंह हमेसा ओकर संग रहेंव।
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 मेंह ओकर बसाय जम्मो संसार ले आनंदित रहेंव
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 “एकरसेति, अब हे मोर लइकामन, मोर बात ला सुनव;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 मोर सिकछा ला सुनव अऊ बुद्धिमान बनव;
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 धइन अंय ओमन, जऊन मन मोर गोठ ला सुनथें,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 काबरकि जऊन मन मोला पाथें, ओमन जिनगी पाथें
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 पर जऊन मन मोला पाय म असफल होथें, ओमन अपन के हानि करथें;
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.