Provérbios 8
hne (HNE) vs ARC
1 का बुद्धि ह नइं पुकारय?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 ओह डहार के तीर, ऊंचहा ठऊर म,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 सहर जाय के रसता, दुवार के बाजू म,
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 “हे मनखेमन, मेंह तुमन ला पुकारत हंव;
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 तुमन, जऊन मन भोला-भाला अव, बुद्धिमान बनव;
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 सुनव, मोर करा कहे बर उत्तम बात हवय;
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 मोर मुहूं ले सच बात निकलथे,
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 मोर मुहूं के जम्मो बात धरमीपन के होथे;
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 समझनेवाला बर येमन सही अंय;
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 चांदी के बदले मोर सिकछा ला चुनव,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 काबरकि बुद्धि ह मनि ले जादा कीमती अय,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “में बुद्धि अंव अऊ समझदारी के संग रहिथंव;
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 यहोवा के भय मनई के मतलब बुरई ले घिन करई अय।
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 उत्तम सलाह अऊ सही नियाय मेंह करथंव;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 मोर दुवारा राजामन राज करथें
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 मोर दुवारा ही सासन करइया,
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 मेंह ओमन ला मया करथंव, जऊन मन मोला मया करथें,
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 धन अऊ आदरमान मोर करा हवय,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 मोर फर ह चोखा सोन ले घलो जादा बने अय,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 मेंह धरमीपन,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 ताकि जऊन मन मोर ले मया करथें, ओमन ला उत्तम उत्तराधिकार दंव,
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 “यहोवा ह अपन काम के सुरूआत ले,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 मेंह आदिकाल ले,
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 जब न तो गहिरा समुंदर रिहिस,
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 पहाड़ अऊ पहाड़ीमन ला बनाय के पहिले,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 येकर पहिले कि परमेसर ह संसार या येकर इलाका,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 जब ओह अकासमन ला स्थापित करिस, त मेंह उहां रहेंव,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 जब ओह ऊपर म बादर ला ठहिराईस
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 जब ओह समुंदर के सीमना ला ठहिराईस,
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 तब मेंह हमेसा ओकर संग रहेंव।
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 मेंह ओकर बसाय जम्मो संसार ले आनंदित रहेंव
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “एकरसेति, अब हे मोर लइकामन, मोर बात ला सुनव;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 मोर सिकछा ला सुनव अऊ बुद्धिमान बनव;
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 धइन अंय ओमन, जऊन मन मोर गोठ ला सुनथें,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 काबरकि जऊन मन मोला पाथें, ओमन जिनगी पाथें
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 पर जऊन मन मोला पाय म असफल होथें, ओमन अपन के हानि करथें;
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.