Provérbios 8

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 का बुद्धि ह नइं पुकारय?
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 ओह डहार के तीर, ऊंचहा ठऊर म,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 सहर जाय के रसता, दुवार के बाजू म,
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 “हे मनखेमन, मेंह तुमन ला पुकारत हंव;
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 तुमन, जऊन मन भोला-भाला अव, बुद्धिमान बनव;
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 सुनव, मोर करा कहे बर उत्तम बात हवय;
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 मोर मुहूं ले सच बात निकलथे,
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 मोर मुहूं के जम्मो बात धरमीपन के होथे;
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 समझनेवाला बर येमन सही अंय;
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 चांदी के बदले मोर सिकछा ला चुनव,
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 काबरकि बुद्धि ह मनि ले जादा कीमती अय,
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “में बुद्धि अंव अऊ समझदारी के संग रहिथंव;
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 यहोवा के भय मनई के मतलब बुरई ले घिन करई अय।
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 उत्तम सलाह अऊ सही नियाय मेंह करथंव;
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 मोर दुवारा राजामन राज करथें
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 मोर दुवारा ही सासन करइया,
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 मेंह ओमन ला मया करथंव, जऊन मन मोला मया करथें,
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 धन अऊ आदरमान मोर करा हवय,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 मोर फर ह चोखा सोन ले घलो जादा बने अय,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 मेंह धरमीपन,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 ताकि जऊन मन मोर ले मया करथें, ओमन ला उत्तम उत्तराधिकार दंव,
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 “यहोवा ह अपन काम के सुरूआत ले,
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 मेंह आदिकाल ले,
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 जब न तो गहिरा समुंदर रिहिस,
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 पहाड़ अऊ पहाड़ीमन ला बनाय के पहिले,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 येकर पहिले कि परमेसर ह संसार या येकर इलाका,
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 जब ओह अकासमन ला स्थापित करिस, त मेंह उहां रहेंव,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 जब ओह ऊपर म बादर ला ठहिराईस
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 जब ओह समुंदर के सीमना ला ठहिराईस,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 तब मेंह हमेसा ओकर संग रहेंव।
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 मेंह ओकर बसाय जम्मो संसार ले आनंदित रहेंव
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “एकरसेति, अब हे मोर लइकामन, मोर बात ला सुनव;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 मोर सिकछा ला सुनव अऊ बुद्धिमान बनव;
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 धइन अंय ओमन, जऊन मन मोर गोठ ला सुनथें,
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 काबरकि जऊन मन मोला पाथें, ओमन जिनगी पाथें
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 पर जऊन मन मोला पाय म असफल होथें, ओमन अपन के हानि करथें;
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.