Provérbios 8
hne (HNE) vs NTLH
1 का बुद्धि ह नइं पुकारय?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 ओह डहार के तीर, ऊंचहा ठऊर म,
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 सहर जाय के रसता, दुवार के बाजू म,
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 “हे मनखेमन, मेंह तुमन ला पुकारत हंव;
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 तुमन, जऊन मन भोला-भाला अव, बुद्धिमान बनव;
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 सुनव, मोर करा कहे बर उत्तम बात हवय;
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 मोर मुहूं ले सच बात निकलथे,
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 मोर मुहूं के जम्मो बात धरमीपन के होथे;
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 समझनेवाला बर येमन सही अंय;
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 चांदी के बदले मोर सिकछा ला चुनव,
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 काबरकि बुद्धि ह मनि ले जादा कीमती अय,
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 “में बुद्धि अंव अऊ समझदारी के संग रहिथंव;
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 यहोवा के भय मनई के मतलब बुरई ले घिन करई अय।
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 उत्तम सलाह अऊ सही नियाय मेंह करथंव;
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 मोर दुवारा राजामन राज करथें
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 मोर दुवारा ही सासन करइया,
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 मेंह ओमन ला मया करथंव, जऊन मन मोला मया करथें,
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 धन अऊ आदरमान मोर करा हवय,
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 मोर फर ह चोखा सोन ले घलो जादा बने अय,
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 मेंह धरमीपन,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 ताकि जऊन मन मोर ले मया करथें, ओमन ला उत्तम उत्तराधिकार दंव,
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 “यहोवा ह अपन काम के सुरूआत ले,
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 मेंह आदिकाल ले,
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 जब न तो गहिरा समुंदर रिहिस,
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 पहाड़ अऊ पहाड़ीमन ला बनाय के पहिले,
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 येकर पहिले कि परमेसर ह संसार या येकर इलाका,
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 जब ओह अकासमन ला स्थापित करिस, त मेंह उहां रहेंव,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 जब ओह ऊपर म बादर ला ठहिराईस
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 जब ओह समुंदर के सीमना ला ठहिराईस,
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 तब मेंह हमेसा ओकर संग रहेंव।
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 मेंह ओकर बसाय जम्मो संसार ले आनंदित रहेंव
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 “एकरसेति, अब हे मोर लइकामन, मोर बात ला सुनव;
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 मोर सिकछा ला सुनव अऊ बुद्धिमान बनव;
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 धइन अंय ओमन, जऊन मन मोर गोठ ला सुनथें,
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 काबरकि जऊन मन मोला पाथें, ओमन जिनगी पाथें
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 पर जऊन मन मोला पाय म असफल होथें, ओमन अपन के हानि करथें;
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.