Provérbios 8
hne (HNE) vs BKJ
1 का बुद्धि ह नइं पुकारय?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 ओह डहार के तीर, ऊंचहा ठऊर म,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 सहर जाय के रसता, दुवार के बाजू म,
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 “हे मनखेमन, मेंह तुमन ला पुकारत हंव;
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 तुमन, जऊन मन भोला-भाला अव, बुद्धिमान बनव;
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 सुनव, मोर करा कहे बर उत्तम बात हवय;
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 मोर मुहूं ले सच बात निकलथे,
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 मोर मुहूं के जम्मो बात धरमीपन के होथे;
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 समझनेवाला बर येमन सही अंय;
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 चांदी के बदले मोर सिकछा ला चुनव,
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 काबरकि बुद्धि ह मनि ले जादा कीमती अय,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 “में बुद्धि अंव अऊ समझदारी के संग रहिथंव;
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 यहोवा के भय मनई के मतलब बुरई ले घिन करई अय।
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 उत्तम सलाह अऊ सही नियाय मेंह करथंव;
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 मोर दुवारा राजामन राज करथें
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 मोर दुवारा ही सासन करइया,
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 मेंह ओमन ला मया करथंव, जऊन मन मोला मया करथें,
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 धन अऊ आदरमान मोर करा हवय,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 मोर फर ह चोखा सोन ले घलो जादा बने अय,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 मेंह धरमीपन,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 ताकि जऊन मन मोर ले मया करथें, ओमन ला उत्तम उत्तराधिकार दंव,
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 “यहोवा ह अपन काम के सुरूआत ले,
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 मेंह आदिकाल ले,
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 जब न तो गहिरा समुंदर रिहिस,
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 पहाड़ अऊ पहाड़ीमन ला बनाय के पहिले,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 येकर पहिले कि परमेसर ह संसार या येकर इलाका,
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 जब ओह अकासमन ला स्थापित करिस, त मेंह उहां रहेंव,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 जब ओह ऊपर म बादर ला ठहिराईस
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 जब ओह समुंदर के सीमना ला ठहिराईस,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 तब मेंह हमेसा ओकर संग रहेंव।
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 मेंह ओकर बसाय जम्मो संसार ले आनंदित रहेंव
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 “एकरसेति, अब हे मोर लइकामन, मोर बात ला सुनव;
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 मोर सिकछा ला सुनव अऊ बुद्धिमान बनव;
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 धइन अंय ओमन, जऊन मन मोर गोठ ला सुनथें,
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 काबरकि जऊन मन मोला पाथें, ओमन जिनगी पाथें
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 पर जऊन मन मोला पाय म असफल होथें, ओमन अपन के हानि करथें;
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.