Provérbios 8
hne (HNE) vs NVI
1 का बुद्धि ह नइं पुकारय?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 ओह डहार के तीर, ऊंचहा ठऊर म,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 सहर जाय के रसता, दुवार के बाजू म,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “हे मनखेमन, मेंह तुमन ला पुकारत हंव;
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 तुमन, जऊन मन भोला-भाला अव, बुद्धिमान बनव;
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 सुनव, मोर करा कहे बर उत्तम बात हवय;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 मोर मुहूं ले सच बात निकलथे,
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 मोर मुहूं के जम्मो बात धरमीपन के होथे;
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 समझनेवाला बर येमन सही अंय;
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 चांदी के बदले मोर सिकछा ला चुनव,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 काबरकि बुद्धि ह मनि ले जादा कीमती अय,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 “में बुद्धि अंव अऊ समझदारी के संग रहिथंव;
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 यहोवा के भय मनई के मतलब बुरई ले घिन करई अय।
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 उत्तम सलाह अऊ सही नियाय मेंह करथंव;
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 मोर दुवारा राजामन राज करथें
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 मोर दुवारा ही सासन करइया,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 मेंह ओमन ला मया करथंव, जऊन मन मोला मया करथें,
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 धन अऊ आदरमान मोर करा हवय,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 मोर फर ह चोखा सोन ले घलो जादा बने अय,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 मेंह धरमीपन,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 ताकि जऊन मन मोर ले मया करथें, ओमन ला उत्तम उत्तराधिकार दंव,
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 “यहोवा ह अपन काम के सुरूआत ले,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 मेंह आदिकाल ले,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 जब न तो गहिरा समुंदर रिहिस,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 पहाड़ अऊ पहाड़ीमन ला बनाय के पहिले,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 येकर पहिले कि परमेसर ह संसार या येकर इलाका,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 जब ओह अकासमन ला स्थापित करिस, त मेंह उहां रहेंव,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 जब ओह ऊपर म बादर ला ठहिराईस
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 जब ओह समुंदर के सीमना ला ठहिराईस,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 तब मेंह हमेसा ओकर संग रहेंव।
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 मेंह ओकर बसाय जम्मो संसार ले आनंदित रहेंव
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 “एकरसेति, अब हे मोर लइकामन, मोर बात ला सुनव;
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 मोर सिकछा ला सुनव अऊ बुद्धिमान बनव;
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 धइन अंय ओमन, जऊन मन मोर गोठ ला सुनथें,
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 काबरकि जऊन मन मोला पाथें, ओमन जिनगी पाथें
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 पर जऊन मन मोला पाय म असफल होथें, ओमन अपन के हानि करथें;
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.