Provérbios 6

hne (HNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 हे मोर बेटा, यदि तेंह अपन परोसी बर जमानत ले हस,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 तेंह अपन ही बात म फंस गे हस,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 त हे मोर बेटा, अपनआप ला बंचाय बर अइसे कर,
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 जागत रह;
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 अपनआप ला छुड़ा, जइसे हिरन ह सिकारी के हांथ ले,
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 हे अलाल मनखे, चांटीमन करा जा;
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 ओमन ला न तो कोनो हुकूम देवइया होथे,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 तभो ले ओमन धूपकाला म अपन खाना संकेलथें
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 हे अलाल मनखे, तेंह कब तक सोवत रहिबे?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 थोरकन अऊ नींद, थोरकन अऊ ऊंघासी,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 अऊ गरीबी ह चोर सहीं,
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 समस्या खड़े करइया अऊ दुस्ट मनखे ह
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 ओह खराप इरादा से आंखी मारथे,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 ये काम ओह अपन खराप मन ले बुरई के बात ला सोचके करथे;
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 एकरसेति, बिपत्ति ह ओकर ऊपर अचानक आ जाही;
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 छै ठन चीज ला यहोवा ह नापसंद करथे,
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 घमंड ले भरे आंखी,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 दुस्टता के बात सोचनेवाला हिरदय,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 लबरा गवाह, जऊन ह लबारी के ऊपर लबारी मारथे
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 हे मोर बेटा, अपन ददा के हुकूम ला मान
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 ये बातमन ला हमेसा अपन हिरदय म रख;
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 जब तेंह रेंगबे, त येमन तोर अगुवई करहीं;
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 काबरकि ये हुकूम ह एक दीया सहीं अय;
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 येमन तोला परोसी के घरवाली,
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 ओकर सुघरता ला देखके अपन मन म ओकर लालसा झन कर
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 काबरकि एक बेस्या के कीमत एक रोटी हो सकथे,
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 का अइसे हो सकथे कि कोनो मनखे आगी ला अपन कोरा म रखे
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 या का अइसे हो सकथे कि कोनो मनखे आगी म रेंगे
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 अइसे ओ मनखे के दसा होथे, जऊन ह आने के घरवाली संग सुतथे;
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 जऊन चोर ह अपन पेट के भूख ला मिटाय बर चोरी करथे,
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 तभो ले यदि ओह पकड़े जाथे, त ओला सात गुना भरना पड़ही;
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 जऊन ह बेभिचार करथे, ओकर करा बुद्धि नइं ए;
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 ओह मार खाथे अऊ अपमानित होथे,
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 काबरकि जलन ह घरवाला ला बहुंत गुस्सा देवाथे,
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 ओह नुकसान के भरपई नइं चाहय;
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.