Provérbios 6
hne (HNE) vs BKJ
1 हे मोर बेटा, यदि तेंह अपन परोसी बर जमानत ले हस,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 तेंह अपन ही बात म फंस गे हस,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 त हे मोर बेटा, अपनआप ला बंचाय बर अइसे कर,
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 जागत रह;
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 अपनआप ला छुड़ा, जइसे हिरन ह सिकारी के हांथ ले,
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 हे अलाल मनखे, चांटीमन करा जा;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 ओमन ला न तो कोनो हुकूम देवइया होथे,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 तभो ले ओमन धूपकाला म अपन खाना संकेलथें
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 हे अलाल मनखे, तेंह कब तक सोवत रहिबे?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 थोरकन अऊ नींद, थोरकन अऊ ऊंघासी,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 अऊ गरीबी ह चोर सहीं,
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 समस्या खड़े करइया अऊ दुस्ट मनखे ह
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 ओह खराप इरादा से आंखी मारथे,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 ये काम ओह अपन खराप मन ले बुरई के बात ला सोचके करथे;
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 एकरसेति, बिपत्ति ह ओकर ऊपर अचानक आ जाही;
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 छै ठन चीज ला यहोवा ह नापसंद करथे,
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 घमंड ले भरे आंखी,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 दुस्टता के बात सोचनेवाला हिरदय,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 लबरा गवाह, जऊन ह लबारी के ऊपर लबारी मारथे
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 हे मोर बेटा, अपन ददा के हुकूम ला मान
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 ये बातमन ला हमेसा अपन हिरदय म रख;
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 जब तेंह रेंगबे, त येमन तोर अगुवई करहीं;
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 काबरकि ये हुकूम ह एक दीया सहीं अय;
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 येमन तोला परोसी के घरवाली,
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 ओकर सुघरता ला देखके अपन मन म ओकर लालसा झन कर
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 काबरकि एक बेस्या के कीमत एक रोटी हो सकथे,
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 का अइसे हो सकथे कि कोनो मनखे आगी ला अपन कोरा म रखे
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 या का अइसे हो सकथे कि कोनो मनखे आगी म रेंगे
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 अइसे ओ मनखे के दसा होथे, जऊन ह आने के घरवाली संग सुतथे;
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 जऊन चोर ह अपन पेट के भूख ला मिटाय बर चोरी करथे,
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 तभो ले यदि ओह पकड़े जाथे, त ओला सात गुना भरना पड़ही;
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 जऊन ह बेभिचार करथे, ओकर करा बुद्धि नइं ए;
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 ओह मार खाथे अऊ अपमानित होथे,
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 काबरकि जलन ह घरवाला ला बहुंत गुस्सा देवाथे,
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 ओह नुकसान के भरपई नइं चाहय;
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.