Provérbios 6
hne (HNE) vs ACF
1 हे मोर बेटा, यदि तेंह अपन परोसी बर जमानत ले हस,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 तेंह अपन ही बात म फंस गे हस,
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 त हे मोर बेटा, अपनआप ला बंचाय बर अइसे कर,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 जागत रह;
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 अपनआप ला छुड़ा, जइसे हिरन ह सिकारी के हांथ ले,
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 हे अलाल मनखे, चांटीमन करा जा;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 ओमन ला न तो कोनो हुकूम देवइया होथे,
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 तभो ले ओमन धूपकाला म अपन खाना संकेलथें
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 हे अलाल मनखे, तेंह कब तक सोवत रहिबे?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 थोरकन अऊ नींद, थोरकन अऊ ऊंघासी,
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 अऊ गरीबी ह चोर सहीं,
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 समस्या खड़े करइया अऊ दुस्ट मनखे ह
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 ओह खराप इरादा से आंखी मारथे,
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 ये काम ओह अपन खराप मन ले बुरई के बात ला सोचके करथे;
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 एकरसेति, बिपत्ति ह ओकर ऊपर अचानक आ जाही;
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 छै ठन चीज ला यहोवा ह नापसंद करथे,
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 घमंड ले भरे आंखी,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 दुस्टता के बात सोचनेवाला हिरदय,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 लबरा गवाह, जऊन ह लबारी के ऊपर लबारी मारथे
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 हे मोर बेटा, अपन ददा के हुकूम ला मान
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 ये बातमन ला हमेसा अपन हिरदय म रख;
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 जब तेंह रेंगबे, त येमन तोर अगुवई करहीं;
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 काबरकि ये हुकूम ह एक दीया सहीं अय;
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 येमन तोला परोसी के घरवाली,
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 ओकर सुघरता ला देखके अपन मन म ओकर लालसा झन कर
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 काबरकि एक बेस्या के कीमत एक रोटी हो सकथे,
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 का अइसे हो सकथे कि कोनो मनखे आगी ला अपन कोरा म रखे
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 या का अइसे हो सकथे कि कोनो मनखे आगी म रेंगे
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 अइसे ओ मनखे के दसा होथे, जऊन ह आने के घरवाली संग सुतथे;
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 जऊन चोर ह अपन पेट के भूख ला मिटाय बर चोरी करथे,
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 तभो ले यदि ओह पकड़े जाथे, त ओला सात गुना भरना पड़ही;
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 जऊन ह बेभिचार करथे, ओकर करा बुद्धि नइं ए;
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 ओह मार खाथे अऊ अपमानित होथे,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 काबरकि जलन ह घरवाला ला बहुंत गुस्सा देवाथे,
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 ओह नुकसान के भरपई नइं चाहय;
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.