Provérbios 6

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हे मोर बेटा, यदि तेंह अपन परोसी बर जमानत ले हस,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 तेंह अपन ही बात म फंस गे हस,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 त हे मोर बेटा, अपनआप ला बंचाय बर अइसे कर,
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 जागत रह;
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 अपनआप ला छुड़ा, जइसे हिरन ह सिकारी के हांथ ले,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 हे अलाल मनखे, चांटीमन करा जा;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 ओमन ला न तो कोनो हुकूम देवइया होथे,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 तभो ले ओमन धूपकाला म अपन खाना संकेलथें
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 हे अलाल मनखे, तेंह कब तक सोवत रहिबे?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 थोरकन अऊ नींद, थोरकन अऊ ऊंघासी,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 अऊ गरीबी ह चोर सहीं,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 समस्या खड़े करइया अऊ दुस्ट मनखे ह
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 ओह खराप इरादा से आंखी मारथे,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 ये काम ओह अपन खराप मन ले बुरई के बात ला सोचके करथे;
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 एकरसेति, बिपत्ति ह ओकर ऊपर अचानक आ जाही;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 छै ठन चीज ला यहोवा ह नापसंद करथे,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 घमंड ले भरे आंखी,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 दुस्टता के बात सोचनेवाला हिरदय,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 लबरा गवाह, जऊन ह लबारी के ऊपर लबारी मारथे
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 हे मोर बेटा, अपन ददा के हुकूम ला मान
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 ये बातमन ला हमेसा अपन हिरदय म रख;
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 जब तेंह रेंगबे, त येमन तोर अगुवई करहीं;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 काबरकि ये हुकूम ह एक दीया सहीं अय;
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 येमन तोला परोसी के घरवाली,
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 ओकर सुघरता ला देखके अपन मन म ओकर लालसा झन कर
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 काबरकि एक बेस्या के कीमत एक रोटी हो सकथे,
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 का अइसे हो सकथे कि कोनो मनखे आगी ला अपन कोरा म रखे
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 या का अइसे हो सकथे कि कोनो मनखे आगी म रेंगे
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 अइसे ओ मनखे के दसा होथे, जऊन ह आने के घरवाली संग सुतथे;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 जऊन चोर ह अपन पेट के भूख ला मिटाय बर चोरी करथे,
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 तभो ले यदि ओह पकड़े जाथे, त ओला सात गुना भरना पड़ही;
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 जऊन ह बेभिचार करथे, ओकर करा बुद्धि नइं ए;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 ओह मार खाथे अऊ अपमानित होथे,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 काबरकि जलन ह घरवाला ला बहुंत गुस्सा देवाथे,
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 ओह नुकसान के भरपई नइं चाहय;
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.