Provérbios 6
hne (HNE) vs NAA
1 हे मोर बेटा, यदि तेंह अपन परोसी बर जमानत ले हस,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 तेंह अपन ही बात म फंस गे हस,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 त हे मोर बेटा, अपनआप ला बंचाय बर अइसे कर,
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 जागत रह;
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 अपनआप ला छुड़ा, जइसे हिरन ह सिकारी के हांथ ले,
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 हे अलाल मनखे, चांटीमन करा जा;
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 ओमन ला न तो कोनो हुकूम देवइया होथे,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 तभो ले ओमन धूपकाला म अपन खाना संकेलथें
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 हे अलाल मनखे, तेंह कब तक सोवत रहिबे?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 थोरकन अऊ नींद, थोरकन अऊ ऊंघासी,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 अऊ गरीबी ह चोर सहीं,
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 समस्या खड़े करइया अऊ दुस्ट मनखे ह
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 ओह खराप इरादा से आंखी मारथे,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 ये काम ओह अपन खराप मन ले बुरई के बात ला सोचके करथे;
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 एकरसेति, बिपत्ति ह ओकर ऊपर अचानक आ जाही;
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 छै ठन चीज ला यहोवा ह नापसंद करथे,
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 घमंड ले भरे आंखी,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 दुस्टता के बात सोचनेवाला हिरदय,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 लबरा गवाह, जऊन ह लबारी के ऊपर लबारी मारथे
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 हे मोर बेटा, अपन ददा के हुकूम ला मान
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 ये बातमन ला हमेसा अपन हिरदय म रख;
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 जब तेंह रेंगबे, त येमन तोर अगुवई करहीं;
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 काबरकि ये हुकूम ह एक दीया सहीं अय;
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 येमन तोला परोसी के घरवाली,
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 ओकर सुघरता ला देखके अपन मन म ओकर लालसा झन कर
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 काबरकि एक बेस्या के कीमत एक रोटी हो सकथे,
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 का अइसे हो सकथे कि कोनो मनखे आगी ला अपन कोरा म रखे
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 या का अइसे हो सकथे कि कोनो मनखे आगी म रेंगे
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 अइसे ओ मनखे के दसा होथे, जऊन ह आने के घरवाली संग सुतथे;
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 जऊन चोर ह अपन पेट के भूख ला मिटाय बर चोरी करथे,
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 तभो ले यदि ओह पकड़े जाथे, त ओला सात गुना भरना पड़ही;
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 जऊन ह बेभिचार करथे, ओकर करा बुद्धि नइं ए;
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 ओह मार खाथे अऊ अपमानित होथे,
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 काबरकि जलन ह घरवाला ला बहुंत गुस्सा देवाथे,
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 ओह नुकसान के भरपई नइं चाहय;
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.