Provérbios 6

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हे मोर बेटा, यदि तेंह अपन परोसी बर जमानत ले हस,
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 तेंह अपन ही बात म फंस गे हस,
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 त हे मोर बेटा, अपनआप ला बंचाय बर अइसे कर,
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 जागत रह;
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 अपनआप ला छुड़ा, जइसे हिरन ह सिकारी के हांथ ले,
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 हे अलाल मनखे, चांटीमन करा जा;
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 ओमन ला न तो कोनो हुकूम देवइया होथे,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 तभो ले ओमन धूपकाला म अपन खाना संकेलथें
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 हे अलाल मनखे, तेंह कब तक सोवत रहिबे?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 थोरकन अऊ नींद, थोरकन अऊ ऊंघासी,
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 अऊ गरीबी ह चोर सहीं,
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 समस्या खड़े करइया अऊ दुस्ट मनखे ह
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 ओह खराप इरादा से आंखी मारथे,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 ये काम ओह अपन खराप मन ले बुरई के बात ला सोचके करथे;
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 एकरसेति, बिपत्ति ह ओकर ऊपर अचानक आ जाही;
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 छै ठन चीज ला यहोवा ह नापसंद करथे,
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 घमंड ले भरे आंखी,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 दुस्टता के बात सोचनेवाला हिरदय,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 लबरा गवाह, जऊन ह लबारी के ऊपर लबारी मारथे
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 हे मोर बेटा, अपन ददा के हुकूम ला मान
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 ये बातमन ला हमेसा अपन हिरदय म रख;
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 जब तेंह रेंगबे, त येमन तोर अगुवई करहीं;
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 काबरकि ये हुकूम ह एक दीया सहीं अय;
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 येमन तोला परोसी के घरवाली,
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 ओकर सुघरता ला देखके अपन मन म ओकर लालसा झन कर
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 काबरकि एक बेस्या के कीमत एक रोटी हो सकथे,
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 का अइसे हो सकथे कि कोनो मनखे आगी ला अपन कोरा म रखे
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 या का अइसे हो सकथे कि कोनो मनखे आगी म रेंगे
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 अइसे ओ मनखे के दसा होथे, जऊन ह आने के घरवाली संग सुतथे;
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 जऊन चोर ह अपन पेट के भूख ला मिटाय बर चोरी करथे,
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 तभो ले यदि ओह पकड़े जाथे, त ओला सात गुना भरना पड़ही;
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 जऊन ह बेभिचार करथे, ओकर करा बुद्धि नइं ए;
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 ओह मार खाथे अऊ अपमानित होथे,
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 काबरकि जलन ह घरवाला ला बहुंत गुस्सा देवाथे,
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 ओह नुकसान के भरपई नइं चाहय;
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.