Provérbios 6

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 हे मोर बेटा, यदि तेंह अपन परोसी बर जमानत ले हस,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 तेंह अपन ही बात म फंस गे हस,
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 त हे मोर बेटा, अपनआप ला बंचाय बर अइसे कर,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 जागत रह;
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 अपनआप ला छुड़ा, जइसे हिरन ह सिकारी के हांथ ले,
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 हे अलाल मनखे, चांटीमन करा जा;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 ओमन ला न तो कोनो हुकूम देवइया होथे,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 तभो ले ओमन धूपकाला म अपन खाना संकेलथें
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 हे अलाल मनखे, तेंह कब तक सोवत रहिबे?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 थोरकन अऊ नींद, थोरकन अऊ ऊंघासी,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 अऊ गरीबी ह चोर सहीं,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 समस्या खड़े करइया अऊ दुस्ट मनखे ह
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 ओह खराप इरादा से आंखी मारथे,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 ये काम ओह अपन खराप मन ले बुरई के बात ला सोचके करथे;
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 एकरसेति, बिपत्ति ह ओकर ऊपर अचानक आ जाही;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 छै ठन चीज ला यहोवा ह नापसंद करथे,
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 घमंड ले भरे आंखी,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 दुस्टता के बात सोचनेवाला हिरदय,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 लबरा गवाह, जऊन ह लबारी के ऊपर लबारी मारथे
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 हे मोर बेटा, अपन ददा के हुकूम ला मान
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 ये बातमन ला हमेसा अपन हिरदय म रख;
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 जब तेंह रेंगबे, त येमन तोर अगुवई करहीं;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 काबरकि ये हुकूम ह एक दीया सहीं अय;
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 येमन तोला परोसी के घरवाली,
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 ओकर सुघरता ला देखके अपन मन म ओकर लालसा झन कर
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 काबरकि एक बेस्या के कीमत एक रोटी हो सकथे,
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 का अइसे हो सकथे कि कोनो मनखे आगी ला अपन कोरा म रखे
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 या का अइसे हो सकथे कि कोनो मनखे आगी म रेंगे
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 अइसे ओ मनखे के दसा होथे, जऊन ह आने के घरवाली संग सुतथे;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 जऊन चोर ह अपन पेट के भूख ला मिटाय बर चोरी करथे,
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 तभो ले यदि ओह पकड़े जाथे, त ओला सात गुना भरना पड़ही;
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 जऊन ह बेभिचार करथे, ओकर करा बुद्धि नइं ए;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 ओह मार खाथे अऊ अपमानित होथे,
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 काबरकि जलन ह घरवाला ला बहुंत गुस्सा देवाथे,
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 ओह नुकसान के भरपई नइं चाहय;
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.