Provérbios 31

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 लेमूएल राजा के कहावत—एक परभावसाली बचन, जऊन ला ओकर दाई ह ओला सिखोईस।
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 सुन, हे मोर बेटा! सुन, हे मोर कोख के बेटा!
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 अपन ताकत ला माईलोगन ऊपर झन लगा,
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 हे लेमूएल, येह राजामन बर नो हय,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 नइं तो ओमन पीके कानून ला भुला जाहीं,
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 मंद ह ओमन बर होवय, जऊन मन नास होवथें,
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 ओमन पीयंय अऊ अपन गरीबी ला भुला जावंय
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 जऊन मन अपन बर नइं गोठिया सकंय, ओमन बर गोठिया,
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 गोठिया अऊ सही नियाय कर;
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 उत्तम चालचलन के घरवाली कोन पा सकथे?
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 ओकर घरवाला ला ओकर ऊपर पूरा भरोसा रहिथे
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 ओह अपन जिनगी भर अपन घरवाला बर
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 ओह ऊन अऊ सन छांटथे
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 ओह बेपारी जहाज के सहीं
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 ओह रथिया के रहत उठ जाथे;
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 ओह कोनो खेत ला सोच-बिचार करके बिसाथे;
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 ओह मेहनत से अपन काम ला जमाथे;
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 ओह ये बात के धियान रखथे कि ओला ओकर काम-धंधा म लाभ मिलय,
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 ओह अटेरन ला अपन हांथ म धरथे
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 ओह गरीबमन के मदद करे बर अपन हांथ खोलथे
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 जब बरफ गिरथे, त ओला अपन परिवार के चिंता करे के जरूरत नइं रहय;
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 ओह अपन बिस्तर बर चादर बनाथे;
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 सहर के दुवार म ओकर घरवाला के आदर होथे,
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 ओह सन के कपड़ा बनाके बेचथे,
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 ओह बल अऊ सम्मान के पहिरावा पहिरे रहिथे;
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 ओह बुद्धि के संग गोठियाथे,
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 ओह अपन घर के कामकाज ऊपर नजर रखथे
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 ओकर लइकामन उठके ओला धइन कहिथें;
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 “कतको माईलोगनमन उत्तम काम करथें,
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 आकरसन ह धोखा देवइया ए अऊ सुन्दरता ह गायब हो जाथे;
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 ओह जऊन काम करे हवय, ओ जम्मो बर ओकर आदर करव,
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.