Provérbios 31
hne (HNE) vs ARC
1 लेमूएल राजा के कहावत—एक परभावसाली बचन, जऊन ला ओकर दाई ह ओला सिखोईस।
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 सुन, हे मोर बेटा! सुन, हे मोर कोख के बेटा!
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 अपन ताकत ला माईलोगन ऊपर झन लगा,
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 हे लेमूएल, येह राजामन बर नो हय,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 नइं तो ओमन पीके कानून ला भुला जाहीं,
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 मंद ह ओमन बर होवय, जऊन मन नास होवथें,
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 ओमन पीयंय अऊ अपन गरीबी ला भुला जावंय
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 जऊन मन अपन बर नइं गोठिया सकंय, ओमन बर गोठिया,
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 गोठिया अऊ सही नियाय कर;
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 उत्तम चालचलन के घरवाली कोन पा सकथे?
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 ओकर घरवाला ला ओकर ऊपर पूरा भरोसा रहिथे
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 ओह अपन जिनगी भर अपन घरवाला बर
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 ओह ऊन अऊ सन छांटथे
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 ओह बेपारी जहाज के सहीं
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 ओह रथिया के रहत उठ जाथे;
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 ओह कोनो खेत ला सोच-बिचार करके बिसाथे;
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 ओह मेहनत से अपन काम ला जमाथे;
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 ओह ये बात के धियान रखथे कि ओला ओकर काम-धंधा म लाभ मिलय,
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 ओह अटेरन ला अपन हांथ म धरथे
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 ओह गरीबमन के मदद करे बर अपन हांथ खोलथे
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 जब बरफ गिरथे, त ओला अपन परिवार के चिंता करे के जरूरत नइं रहय;
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 ओह अपन बिस्तर बर चादर बनाथे;
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 सहर के दुवार म ओकर घरवाला के आदर होथे,
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 ओह सन के कपड़ा बनाके बेचथे,
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 ओह बल अऊ सम्मान के पहिरावा पहिरे रहिथे;
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 ओह बुद्धि के संग गोठियाथे,
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 ओह अपन घर के कामकाज ऊपर नजर रखथे
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 ओकर लइकामन उठके ओला धइन कहिथें;
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 “कतको माईलोगनमन उत्तम काम करथें,
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 आकरसन ह धोखा देवइया ए अऊ सुन्दरता ह गायब हो जाथे;
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 ओह जऊन काम करे हवय, ओ जम्मो बर ओकर आदर करव,
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.