Provérbios 12

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जऊन ह अनुसासन ले मया करथे, ओह गियान ले मया करथे,
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 बने मनखेमन ऊपर यहोवा के किरपा होथे,
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 कोनो दुस्ट काम करे के दुवारा इस्थिर नइं रह सकय,
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 बने चालचलनवाली माईलोगन ह अपन घरवाला के मुकुट ए,
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 धरमीमन के योजना ह सही होथे,
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 दुस्टमन के बातचीत ह हतिया करे बर घात लगाय के बारे म होथे,
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 दुस्टमन ला नास करे जाथे अऊ ओमन बचे नइं रहंय,
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 मनखे के परसंसा ओकर बुद्धि के अनुसार होथे,
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 जेकर करा खाय बर खाना तक नइं रहय अऊ अपन बड़ई मारथे
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 धरमी मनखे अपन पसुमन के घलो चिंता करथे,
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 जऊन मन अपन खेत ला कमाथें, ओमन करा बहुंत जेवन होही,
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 दुस्ट मनखेमन, खराप काम करइया मनखेमन ले सुरकछा के मनसा करथें।
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 खराप मनखेमन अपन खराप गोठ के कारन फंसथें,
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 मनखेमन अपन सुघर गोठ के कारन बने चीज ले भर जाथें,
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 मुरूखमन ला अपनेच रसता ह सही लगथे,
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 मुरूखमन तुरते अपन रिस देखाथें,
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 एक ईमानदार गवाह ह सच बोलथे,
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 बिगर सोचे-बिचारे बोलनेवाला के गोठ ह तलवार सहीं चूभथे,
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 सच बात ह हमेसा बने रहिथे,
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 खराप काम करइयामन के मन म छल-कपट होथे,
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 धरमी ला कोनो हानि नइं होवय,
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 लबारी बात ले यहोवा बहुंत घिन करथे,
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 समझदार मनखेमन अपन गियान ला अपन म रखथें,
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 मेहनती मनखेमन सासन करथें,
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 मनखे के उतावलापन ह ओकर मन ला उदास कर देथे,
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 धरमी मनखे ह धियान देके अपन संगवारी चुनथे,
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 आलसी मनखे कोनो काम करे नइं चाहय,
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 धरमीपन के रसता म जिनगी हवय,
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.