Jó 41

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “का तेंह लिबयातान ला मछरी धरे के गरी ले तीरके निकाल सकथस
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 का तेंह ओकर नाक म नत्थी लगा सकथस
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 का ओह तोर ले दया के भीख मांगही?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 का ओह तोर ले करार करही
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 का तेंह ओला कोनो चिरई के सहीं पालतू बना सकथस
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 का बेपारीमन ओकर बर मोलभाव करहीं?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 का तेंह ओकर खाल ला भाला ले,
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 यदि तेंह ओकर ऊपर अपन हांथ रखथस,
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 ये बेकार के आसा ए कि तेंह ओला अपन अधिकार म रखबे;
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 काकरो हिम्मत नइं ए कि ओला भड़कावंय।
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 कोन ह मोला देय हवय कि मेंह ओला लहुंटावंव?
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 “मेंह लिबयातान के अंग, ओकर बल
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 कोन ह ओकर बाहिर के आवरन ला उतार सकत हे?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 कोन ह ओकर मुहूं ला खोले के हिम्मत कर सकथे?
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 ओकर पीठ म तह के तह ढालमन हवंय,
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 ओमन एक-दूसर ले अइसे संटे हवंय
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 ओमन एक-दूसर ले मजबूती ले जुड़े हवंय;
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 ओकर छींक ले अंजोर चमकथे;
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 ओकर मुहूं ले बरत जुवाला निकलथे;
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 ओकर नाक के छेदा ले धुआं निकलथे
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 ओकर सांस ले कोइला ह बरथे,
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 ओकर घेंच म ताकत रहिथे;
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 ओकर मांस-पेसी के परतमन कसके जूरे हवंय;
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 ओकर छाती ह पथरा कस कठोर हवय,
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 जब ओह ठाढ़ होथे, त बलवालामन घलो डरा जाथें;
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 ओकर ऊपर तलवार चलाय ले घलो ओला कुछू नइं होवय,
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 ओह लोहा ला पैंरा सहीं
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 बान ह ओला भगाय नइं सकय;
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 लउठी घलो ओला पैंरा सहीं लगथे;
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 ओकर खाल्हे के भाग ह माटी के फटे बरतन के धार सहीं अय,
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 ओह समुंदर के पानी ला खउलत हांड़ी के सहीं मथथे
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 ओह अपन पाछू म एक चमकीला धारी छोंड़त जाथे;
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 धरती म ओकर बरोबर कोनो चीज नइं ए—
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 ओह हर एक अभिमानी ला नीचा देखथे;
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.