Jó 36

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 फेर एलीहू ह ये घलो कहिस:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 “थोरकून अऊ धीरज धर, त मेंह तोला देखाहूं
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 मेंह अपन गियान बहुंत दूरिहा ले पाथंव;
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 खचित मोर गोठ ह लबारी नो हय;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 “परमेसर ह सक्तिमान ए, पर ओह कोनो मनखे ला तुछ नइं जानय;
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 ओह दुस्ट ला जीयत नइं रहन देवय
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 ओह धरमीमन ले अपन नजर नइं हटावय;
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 पर कहूं मनखेमन बेड़ी म बंधाय हवंय,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 त ओह ओमन ला बताथे कि ओमन का करे हवंय—
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 ओह ओमन ला सुधारे खातिर सुनाथे
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 कहूं ओमन हुकूम मानंय अऊ ओकर सेवा करंय,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 पर कहूं ओमन नइं सुनंय,
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 “भक्तिहीनमन अपन दिल म कोरोध पालथें;
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 ओमन देवालय के पुरूस बेस्यामन के बीच
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 पर परमेसर ह दुखी मनखेमन ला ओमन के दुख ले छुड़ाथे;
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 “ओह तोला बिपत्ति के मुहूं ले निकालके
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 पर अब तोला ओ दंड दिये जावत हे, जऊन ह दुस्टमन बर अय;
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 सचेत रह कि कोनो तोला धन-संपत्ति के दुवारा झन बहकावय;
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 का तोर जम्मो धन-संपत्ति अऊ तोर जम्मो बल
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 ओ रथिया के आसा झन कर,
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 सचेत रह अऊ बुरई कोति झन लहुंट,
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 “परमेसर ह अपन सामर्थ म अति महान अय।
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 कोन ह ओकर बर डहार ठहिराय हवय,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 ओकर काम के परसंसा करे बर झन भुला;
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 जम्मो मानव-जाति ह येला देखे हवय;
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 परमेसर ह कतेक महान ए—हमर समझ के बाहिर ए!
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 “ओह पानी के बूंदमन ला ऊपर खींच लेथे,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 बादरमन अपन नमी ला खाल्हे उंडेलथें
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 कोन ह समझ सकथे कि ओह बादरमन ला कइसे बगराथे,
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 देखव, ओह कइसे चारों कोति अपन बिजली ला चमकाथे,
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 ये किसम ले ओह देस-देस के मनखेमन ऊपर सासन करथे
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 ओह बिजली ला अपन हांथ म ले लेथे
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 ओकर गरजई ह अवइया आंधी के घोसना करथे;
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.