Jó 36

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 फेर एलीहू ह ये घलो कहिस:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 “थोरकून अऊ धीरज धर, त मेंह तोला देखाहूं
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 मेंह अपन गियान बहुंत दूरिहा ले पाथंव;
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 खचित मोर गोठ ह लबारी नो हय;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 “परमेसर ह सक्तिमान ए, पर ओह कोनो मनखे ला तुछ नइं जानय;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 ओह दुस्ट ला जीयत नइं रहन देवय
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 ओह धरमीमन ले अपन नजर नइं हटावय;
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 पर कहूं मनखेमन बेड़ी म बंधाय हवंय,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 त ओह ओमन ला बताथे कि ओमन का करे हवंय—
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 ओह ओमन ला सुधारे खातिर सुनाथे
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 कहूं ओमन हुकूम मानंय अऊ ओकर सेवा करंय,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 पर कहूं ओमन नइं सुनंय,
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 “भक्तिहीनमन अपन दिल म कोरोध पालथें;
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 ओमन देवालय के पुरूस बेस्यामन के बीच
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 पर परमेसर ह दुखी मनखेमन ला ओमन के दुख ले छुड़ाथे;
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 “ओह तोला बिपत्ति के मुहूं ले निकालके
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 पर अब तोला ओ दंड दिये जावत हे, जऊन ह दुस्टमन बर अय;
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 सचेत रह कि कोनो तोला धन-संपत्ति के दुवारा झन बहकावय;
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 का तोर जम्मो धन-संपत्ति अऊ तोर जम्मो बल
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 ओ रथिया के आसा झन कर,
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 सचेत रह अऊ बुरई कोति झन लहुंट,
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 “परमेसर ह अपन सामर्थ म अति महान अय।
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 कोन ह ओकर बर डहार ठहिराय हवय,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 ओकर काम के परसंसा करे बर झन भुला;
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 जम्मो मानव-जाति ह येला देखे हवय;
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 परमेसर ह कतेक महान ए—हमर समझ के बाहिर ए!
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 “ओह पानी के बूंदमन ला ऊपर खींच लेथे,
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 बादरमन अपन नमी ला खाल्हे उंडेलथें
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 कोन ह समझ सकथे कि ओह बादरमन ला कइसे बगराथे,
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 देखव, ओह कइसे चारों कोति अपन बिजली ला चमकाथे,
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 ये किसम ले ओह देस-देस के मनखेमन ऊपर सासन करथे
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 ओह बिजली ला अपन हांथ म ले लेथे
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 ओकर गरजई ह अवइया आंधी के घोसना करथे;
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.