Jó 36

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 फेर एलीहू ह ये घलो कहिस:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “थोरकून अऊ धीरज धर, त मेंह तोला देखाहूं
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 मेंह अपन गियान बहुंत दूरिहा ले पाथंव;
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 खचित मोर गोठ ह लबारी नो हय;
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 “परमेसर ह सक्तिमान ए, पर ओह कोनो मनखे ला तुछ नइं जानय;
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 ओह दुस्ट ला जीयत नइं रहन देवय
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 ओह धरमीमन ले अपन नजर नइं हटावय;
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 पर कहूं मनखेमन बेड़ी म बंधाय हवंय,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 त ओह ओमन ला बताथे कि ओमन का करे हवंय—
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 ओह ओमन ला सुधारे खातिर सुनाथे
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 कहूं ओमन हुकूम मानंय अऊ ओकर सेवा करंय,
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 पर कहूं ओमन नइं सुनंय,
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 “भक्तिहीनमन अपन दिल म कोरोध पालथें;
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 ओमन देवालय के पुरूस बेस्यामन के बीच
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 पर परमेसर ह दुखी मनखेमन ला ओमन के दुख ले छुड़ाथे;
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 “ओह तोला बिपत्ति के मुहूं ले निकालके
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 पर अब तोला ओ दंड दिये जावत हे, जऊन ह दुस्टमन बर अय;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 सचेत रह कि कोनो तोला धन-संपत्ति के दुवारा झन बहकावय;
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 का तोर जम्मो धन-संपत्ति अऊ तोर जम्मो बल
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 ओ रथिया के आसा झन कर,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 सचेत रह अऊ बुरई कोति झन लहुंट,
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 “परमेसर ह अपन सामर्थ म अति महान अय।
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 कोन ह ओकर बर डहार ठहिराय हवय,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 ओकर काम के परसंसा करे बर झन भुला;
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 जम्मो मानव-जाति ह येला देखे हवय;
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 परमेसर ह कतेक महान ए—हमर समझ के बाहिर ए!
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 “ओह पानी के बूंदमन ला ऊपर खींच लेथे,
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 बादरमन अपन नमी ला खाल्हे उंडेलथें
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 कोन ह समझ सकथे कि ओह बादरमन ला कइसे बगराथे,
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 देखव, ओह कइसे चारों कोति अपन बिजली ला चमकाथे,
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 ये किसम ले ओह देस-देस के मनखेमन ऊपर सासन करथे
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 ओह बिजली ला अपन हांथ म ले लेथे
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 ओकर गरजई ह अवइया आंधी के घोसना करथे;
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.