Jó 24

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “सर्वसक्तिमान परमेसर ह नियाय के समय ला काबर नइं ठहिरात हे?
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 कुछू मनखेमन भुइयां के सिवाना ला बढ़ा देथें;
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 ओमन अनाथमन के गदहा ला खेदके ले जाथें
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 ओमन जरूरतमंद मनखे ला रद्दा ले ढकेल देथें
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 सुन्ना जगह म जंगली गदहामन कस,
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 ओमन खेत म फसल संकेलथें
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 ओमन बिगर ओनहा के नंगरा रथिया बिताथें;
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 ओमन परबत के बरसा ले भीग जाथें
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 अनाथ लइका ला दूध पीयावत दाई के छाती ले छीन लेथें;
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 ओनहा के कमी के कारन, ओमन नंगरा रहिथें;
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 ओमन चबूतरामन म जैतून तेल पेरथें;
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 सहर ले मरइयामन के कलहरई ह सुनई देथे,
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 “अइसने मनखे हवंय, जऊन मन अंजोर के बिरोध म बिदरोह करथें,
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 जब दिन के अंजोर ह चले जाथे, त हतियारा ह ठाढ़ होथे,
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 बेभिचार करइया के आंखी ह संझाती के डहार देखथे;
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 अंधियार म चोरमन घर म सेंध लगाथें,
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 ओ जम्मो बर, आधा रथिया ह ओमन के बिहनियां ए;
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 “तभो ले ओमन पानी के ऊपर झाग सहीं अंय;
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 जइसे कि गरमी अऊ सूखा ह पिघलत बरफ के पानी ला ले जाथे,
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 दाई ह ओमन ला भुला जाथे,
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 ओमन ठड़गी अऊ बिगर लइका के माईलोगनमन ला लूटथें,
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 पर परमेसर ह अपन सामर्थ ले सूरबीरमन ला घिल्लावत ले जाथे;
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 परमेसर ह ओमन ला सुरकछा के अनुभव म अराम करा सकथे,
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 ओमन थोरकून समय बर ऊपर उठाय जाथें, अऊ ओकर बाद ओमन के कुछू महत्व नइं रहय;
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 “कहूं येह अइसे नो हय, त कोन ह मोला गलत साबित कर सकथे
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.