Jó 24

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “सर्वसक्तिमान परमेसर ह नियाय के समय ला काबर नइं ठहिरात हे?
1 Visto que do Todo-Poderoso não se encobriram os tempos, por que, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 कुछू मनखेमन भुइयां के सिवाना ला बढ़ा देथें;
2 Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 ओमन अनाथमन के गदहा ला खेदके ले जाथें
3 Do órfão levam o jumento; tomam em penhor o boi da viúva.
4 ओमन जरूरतमंद मनखे ला रद्दा ले ढकेल देथें
4 Desviam do caminho os necessitados; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 सुन्ना जगह म जंगली गदहामन कस,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; a campina dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 ओमन खेत म फसल संकेलथें
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 ओमन बिगर ओनहा के नंगरा रथिया बिताथें;
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 ओमन परबत के बरसा ले भीग जाथें
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 अनाथ लइका ला दूध पीयावत दाई के छाती ले छीन लेथें;
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e tomam o penhor do pobre.
10 ओनहा के कमी के कारन, ओमन नंगरा रहिथें;
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 ओमन चबूतरामन म जैतून तेल पेरथें;
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 सहर ले मरइयामन के कलहरई ह सुनई देथे,
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 “अइसने मनखे हवंय, जऊन मन अंजोर के बिरोध म बिदरोह करथें,
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 जब दिन के अंजोर ह चले जाथे, त हतियारा ह ठाढ़ होथे,
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 बेभिचार करइया के आंखी ह संझाती के डहार देखथे;
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum; e oculta o rosto,
16 अंधियार म चोरमन घर म सेंध लगाथें,
16 Nas trevas minam as casas, que de dia se marcaram; não conhecem a luz.
17 ओ जम्मो बर, आधा रथिया ह ओमन के बिहनियां ए;
17 Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “तभो ले ओमन पानी के ऊपर झाग सहीं अंय;
18 É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
19 जइसे कि गरमी अऊ सूखा ह पिघलत बरफ के पानी ला ले जाथे,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 दाई ह ओमन ला भुला जाथे,
20 A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele; e a iniqüidade se quebrará como uma árvore.
21 ओमन ठड़गी अऊ बिगर लइका के माईलोगनमन ला लूटथें,
21 Aflige à estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem.
22 पर परमेसर ह अपन सामर्थ ले सूरबीरमन ला घिल्लावत ले जाथे;
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
23 परमेसर ह ओमन ला सुरकछा के अनुभव म अराम करा सकथे,
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 ओमन थोरकून समय बर ऊपर उठाय जाथें, अऊ ओकर बाद ओमन के कुछू महत्व नइं रहय;
24 Por um pouco se exaltam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os demais; e cortados como as cabeças das espigas.
25 “कहूं येह अइसे नो हय, त कोन ह मोला गलत साबित कर सकथे
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.