Jó 24

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “सर्वसक्तिमान परमेसर ह नियाय के समय ला काबर नइं ठहिरात हे?
1 “Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 कुछू मनखेमन भुइयां के सिवाना ला बढ़ा देथें;
2 Há os que removem os marcos de divisa, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 ओमन अनाथमन के गदहा ला खेदके ले जाथें
3 Levam o jumento que pertence ao órfão, e, como penhor, ficam com o boi da viúva.
4 ओमन जरूरतमंद मनखे ला रद्दा ले ढकेल देथें
4 Desviam do caminho os necessitados, e os pobres da terra todos têm de se esconder.”
5 सुन्ना जगह म जंगली गदहामन कस,
5 “Como jumentos selvagens no deserto, os pobres saem para o seu trabalho, à procura de alimento; em campo aberto encontram comida para eles e para os seus filhos.
6 ओमन खेत म फसल संकेलथें
6 Cortam o seu pasto no campo, e apanham as uvas que ficaram nas vinhas dos ímpios.
7 ओमन बिगर ओनहा के नंगरा रथिया बिताथें;
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 ओमन परबत के बरसा ले भीग जाथें
8 São encharcados pelas chuvas das montanhas e, por falta de abrigo, abraçam-se às rochas.
9 अनाथ लइका ला दूध पीयावत दाई के छाती ले छीन लेथें;
9 Orfãozinhos são arrancados do peito, e dos pobres se toma penhor.
10 ओनहा के कमी के कारन, ओमन नंगरा रहिथें;
10 Os pobres andam nus, sem roupa, e, famintos, carregam os feixes.
11 ओमन चबूतरामन म जैतून तेल पेरथें;
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.
12 सहर ले मरइयामन के कलहरई ह सुनई देथे,
12 Desde as cidades gemem os que estão para morrer, e a alma dos feridos pede socorro, mas Deus não considera isso anormal.”
13 “अइसने मनखे हवंय, जऊन मन अंजोर के बिरोध म बिदरोह करथें,
13 “Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 जब दिन के अंजोर ह चले जाथे, त हतियारा ह ठाढ़ होथे,
14 O assassino se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 बेभिचार करइया के आंखी ह संझाती के डहार देखथे;
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: ‘Ninguém me verá’; e cobre o rosto.
16 अंधियार म चोरमन घर म सेंध लगाथें,
16 Nas trevas, ladrões invadem as casas, mas de dia ficam escondidos; não querem nada com a luz.
17 ओ जम्मो बर, आधा रथिया ह ओमन के बिहनियां ए;
17 Pois a manhã é para todos eles como sombra de morte, mas os terrores da noite lhes são familiares.”
18 “तभो ले ओमन पानी के ऊपर झाग सहीं अंय;
18 “Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; a porção deles na terra é maldita, e por isso já não andam pelo caminho das vinhas.
19 जइसे कि गरमी अऊ सूखा ह पिघलत बरफ के पानी ला ले जाथे,
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; a sepultura faz o mesmo com os que pecaram.
20 दाई ह ओमन ला भुला जाथे,
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão com gosto; nunca mais haverá lembrança deles. A injustiça será quebrada como uma árvore.
21 ओमन ठड़गी अऊ बिगर लइका के माईलोगनमन ला लूटथें,
21 Maltratam as estéreis, que não têm filhos, e não fazem o bem às viúvas.
22 पर परमेसर ह अपन सामर्थ ले सूरबीरमन ला घिल्लावत ले जाथे;
22 Mas Deus, por sua força, prolonga os dias dos valentes; eles se veem em pé quando desesperavam da vida.
23 परमेसर ह ओमन ला सुरकछा के अनुभव म अराम करा सकथे,
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se apoiam; mas os olhos de Deus estão atentos aos caminhos deles.
24 ओमन थोरकून समय बर ऊपर उठाय जाथें, अऊ ओकर बाद ओमन के कुछू महत्व नइं रहय;
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os demais; são cortados como as espigas do trigo.
25 “कहूं येह अइसे नो हय, त कोन ह मोला गलत साबित कर सकथे
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas palavras?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.