Jó 24

hne (HNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “सर्वसक्तिमान परमेसर ह नियाय के समय ला काबर नइं ठहिरात हे?
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 कुछू मनखेमन भुइयां के सिवाना ला बढ़ा देथें;
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 ओमन अनाथमन के गदहा ला खेदके ले जाथें
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 ओमन जरूरतमंद मनखे ला रद्दा ले ढकेल देथें
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 सुन्ना जगह म जंगली गदहामन कस,
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 ओमन खेत म फसल संकेलथें
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 ओमन बिगर ओनहा के नंगरा रथिया बिताथें;
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 ओमन परबत के बरसा ले भीग जाथें
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 अनाथ लइका ला दूध पीयावत दाई के छाती ले छीन लेथें;
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 ओनहा के कमी के कारन, ओमन नंगरा रहिथें;
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 ओमन चबूतरामन म जैतून तेल पेरथें;
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 सहर ले मरइयामन के कलहरई ह सुनई देथे,
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 “अइसने मनखे हवंय, जऊन मन अंजोर के बिरोध म बिदरोह करथें,
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 जब दिन के अंजोर ह चले जाथे, त हतियारा ह ठाढ़ होथे,
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 बेभिचार करइया के आंखी ह संझाती के डहार देखथे;
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 अंधियार म चोरमन घर म सेंध लगाथें,
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 ओ जम्मो बर, आधा रथिया ह ओमन के बिहनियां ए;
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 “तभो ले ओमन पानी के ऊपर झाग सहीं अंय;
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 जइसे कि गरमी अऊ सूखा ह पिघलत बरफ के पानी ला ले जाथे,
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 दाई ह ओमन ला भुला जाथे,
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 ओमन ठड़गी अऊ बिगर लइका के माईलोगनमन ला लूटथें,
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 पर परमेसर ह अपन सामर्थ ले सूरबीरमन ला घिल्लावत ले जाथे;
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 परमेसर ह ओमन ला सुरकछा के अनुभव म अराम करा सकथे,
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 ओमन थोरकून समय बर ऊपर उठाय जाथें, अऊ ओकर बाद ओमन के कुछू महत्व नइं रहय;
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 “कहूं येह अइसे नो हय, त कोन ह मोला गलत साबित कर सकथे
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.