Jó 14

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “मनखेमन माईलोगन ले जनमथें,
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 ओमन फूल कस फूलथें, अऊ फेर मुरझा जाथें;
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 का तेंह ओमन ऊपर अपन नजर डारबे?
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 कोन ह असुध चीज म ले सुध चीज ला निकाल सकत हे?
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 मनखे के उमर के दिनमन ला निस्चित करे गे हवय;
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 एकरसेति जब तक ओह बनिहार कस अपन समय ला पूरा नइं कर लेवय,
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 “एक रूख बर कम से कम ये आसा रहिथे:
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 चाहे येकर जरीमन भुइयां म जुन्ना हो जावंय
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 तभो ले पानी के गंध पाके येह उलहोही
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 पर मनखे ह मर जाथे अऊ खाल्हे म परे रहिथे;
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 जइसने झील के पानी ह घट जाथे
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 वइसने ही मनखे ह लेटथे अऊ फेर नइं उठय;
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 “कास! तेंह मोला कबर म लुकाके रखते
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 कहूं कोनो मनखे ह मर जावय, त का ओह फेर जीही?
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 तेंह मोला बलाबे अऊ मेंह तोला जबाब दूहूं;
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 खचित तब तेंह मोर कदम ला गनबे
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 मोर अपराधमन थैली म मुहरबंद करे जाहीं;
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 “पर जइसे पहाड़ ह गिरथे अऊ चूर-चूर हो जाथे
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 जइसे पानी ह पथरामन ला घीस डारथे
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 तेंह ओमन ला हमेसा बर हरा देथस, अऊ ओमन चल देथें;
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 यदि ओमन के लइकामन के सम्मान करे जाथे, त ओमन येला नइं जानंय;
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 ओमन पीरा के अनुभव तो करथें पर सिरिप अपन देहें के पीरा,
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.