Jó 14
hne (HNE) vs ARC
1 “मनखेमन माईलोगन ले जनमथें,
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 ओमन फूल कस फूलथें, अऊ फेर मुरझा जाथें;
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 का तेंह ओमन ऊपर अपन नजर डारबे?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 कोन ह असुध चीज म ले सुध चीज ला निकाल सकत हे?
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 मनखे के उमर के दिनमन ला निस्चित करे गे हवय;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 एकरसेति जब तक ओह बनिहार कस अपन समय ला पूरा नइं कर लेवय,
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “एक रूख बर कम से कम ये आसा रहिथे:
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 चाहे येकर जरीमन भुइयां म जुन्ना हो जावंय
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 तभो ले पानी के गंध पाके येह उलहोही
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 पर मनखे ह मर जाथे अऊ खाल्हे म परे रहिथे;
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 जइसने झील के पानी ह घट जाथे
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 वइसने ही मनखे ह लेटथे अऊ फेर नइं उठय;
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 “कास! तेंह मोला कबर म लुकाके रखते
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 कहूं कोनो मनखे ह मर जावय, त का ओह फेर जीही?
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 तेंह मोला बलाबे अऊ मेंह तोला जबाब दूहूं;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 खचित तब तेंह मोर कदम ला गनबे
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 मोर अपराधमन थैली म मुहरबंद करे जाहीं;
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 “पर जइसे पहाड़ ह गिरथे अऊ चूर-चूर हो जाथे
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 जइसे पानी ह पथरामन ला घीस डारथे
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 तेंह ओमन ला हमेसा बर हरा देथस, अऊ ओमन चल देथें;
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 यदि ओमन के लइकामन के सम्मान करे जाथे, त ओमन येला नइं जानंय;
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 ओमन पीरा के अनुभव तो करथें पर सिरिप अपन देहें के पीरा,
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.