Jó 14
hne (HNE) vs ARIB
1 “मनखेमन माईलोगन ले जनमथें,
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 ओमन फूल कस फूलथें, अऊ फेर मुरझा जाथें;
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 का तेंह ओमन ऊपर अपन नजर डारबे?
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 कोन ह असुध चीज म ले सुध चीज ला निकाल सकत हे?
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 मनखे के उमर के दिनमन ला निस्चित करे गे हवय;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 एकरसेति जब तक ओह बनिहार कस अपन समय ला पूरा नइं कर लेवय,
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “एक रूख बर कम से कम ये आसा रहिथे:
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 चाहे येकर जरीमन भुइयां म जुन्ना हो जावंय
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 तभो ले पानी के गंध पाके येह उलहोही
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 पर मनखे ह मर जाथे अऊ खाल्हे म परे रहिथे;
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 जइसने झील के पानी ह घट जाथे
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 वइसने ही मनखे ह लेटथे अऊ फेर नइं उठय;
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 “कास! तेंह मोला कबर म लुकाके रखते
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 कहूं कोनो मनखे ह मर जावय, त का ओह फेर जीही?
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 तेंह मोला बलाबे अऊ मेंह तोला जबाब दूहूं;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 खचित तब तेंह मोर कदम ला गनबे
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 मोर अपराधमन थैली म मुहरबंद करे जाहीं;
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 “पर जइसे पहाड़ ह गिरथे अऊ चूर-चूर हो जाथे
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 जइसे पानी ह पथरामन ला घीस डारथे
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 तेंह ओमन ला हमेसा बर हरा देथस, अऊ ओमन चल देथें;
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 यदि ओमन के लइकामन के सम्मान करे जाथे, त ओमन येला नइं जानंय;
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 ओमन पीरा के अनुभव तो करथें पर सिरिप अपन देहें के पीरा,
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.