Jó 14

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 “मनखेमन माईलोगन ले जनमथें,
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 ओमन फूल कस फूलथें, अऊ फेर मुरझा जाथें;
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 का तेंह ओमन ऊपर अपन नजर डारबे?
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 कोन ह असुध चीज म ले सुध चीज ला निकाल सकत हे?
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 मनखे के उमर के दिनमन ला निस्चित करे गे हवय;
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 एकरसेति जब तक ओह बनिहार कस अपन समय ला पूरा नइं कर लेवय,
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 “एक रूख बर कम से कम ये आसा रहिथे:
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 चाहे येकर जरीमन भुइयां म जुन्ना हो जावंय
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 तभो ले पानी के गंध पाके येह उलहोही
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 पर मनखे ह मर जाथे अऊ खाल्हे म परे रहिथे;
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 जइसने झील के पानी ह घट जाथे
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 वइसने ही मनखे ह लेटथे अऊ फेर नइं उठय;
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 “कास! तेंह मोला कबर म लुकाके रखते
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 कहूं कोनो मनखे ह मर जावय, त का ओह फेर जीही?
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 तेंह मोला बलाबे अऊ मेंह तोला जबाब दूहूं;
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 खचित तब तेंह मोर कदम ला गनबे
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 मोर अपराधमन थैली म मुहरबंद करे जाहीं;
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 “पर जइसे पहाड़ ह गिरथे अऊ चूर-चूर हो जाथे
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 जइसे पानी ह पथरामन ला घीस डारथे
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 तेंह ओमन ला हमेसा बर हरा देथस, अऊ ओमन चल देथें;
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 यदि ओमन के लइकामन के सम्मान करे जाथे, त ओमन येला नइं जानंय;
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 ओमन पीरा के अनुभव तो करथें पर सिरिप अपन देहें के पीरा,
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.