Jó 13
hne (HNE) vs ARA
1 “मेंह ये जम्मो ला अपन आंखी ले देखे हवंव,
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 जऊन कुछू तुमन जानत हव, ओला मेंह घलो जानत हंव;
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 पर मेंह तो सर्वसक्तिमान परमेसर ले बात करे चाहत हंव
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 तुमन तो मोर ऊपर लबारी गोठ के धब्बा लगावत हव;
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 कास! तुमन एकदम चुप रहितेव!
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 अब मोर बहस ला सुनव;
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 का तुमन परमेसर बर खराप बात कहिहू?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 का तुमन ओकर संग पखियपात करहू?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 कहूं ओह तुमन ला जांचय, त का येह बने होही?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 कहूं तुमन गुपत म पखियपात करहू,
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 का ओकर सोभा तुमन ला भयभीत नइं करही?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 तुम्हर कहावतमन राख के नीतिबचन अंय;
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 “चुप रहव अऊ मोला गोठियावन दव;
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 काबर मेंह अपनआप ला जोखिम म डारंव
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 चाहे परमेसर ह मोला मार घलो डारय, तभो ले मेंह ओकर ऊपर आसा रखहूं;
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 वास्तव म, इही ह मोर छुटकारा के कारन होही,
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 मोर बात ला धियान देके सुनव;
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 अब मेंह अपन मामला तियार कर लेय हंव,
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 का कोनो मोर ऊपर दोस लगा सकथे?
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 “हे परमेसर! सिरिप मोर दू ठन मांग ला पूरा कर दे,
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 तोर ताड़ना के हांथ ला मोर ऊपर ले हटा ले,
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 तब मोला बला अऊ मेंह जबाब दूहूं,
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 मेंह कतेक गलती अऊ पाप करे हवंव?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 तेंह अपन चेहरा ला काबर लुकावत हस
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 का तेंह हवा म उड़ियावत रूख के पान ला दुख देबे?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 तेंह मोर बिरोध म करू गोठमन ला लिखत हवस,
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 तेंह मोर गोड़ म बेड़ी पहिरा दे हवस;
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 “अइसने मनखे ह तो सरे-गले चीज सहीं बेकार हो जाथे,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.