Jó 11

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 तब नामात के रहइया सोपर ह जबाब दीस:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 “का ये जम्मो गोठ के जबाब नइं देना चाही?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 का तोर बड़े बोल ले आने मन चुप रहंय?
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 तेंह परमेसर ले कहिथस, ‘मोर बिसवास म कोनो कमी नइं ए
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 बने होतिस, परमेसर ह खुद गोठियातिस,
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 अऊ तोर ऊपर बुद्धि के गुपत गोठमन ला परगट करतिस,
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 “का तेंह परमेसर के भेद के बातमन ला समझ सकथस?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 ओमन स्वरगमन ले घलो ऊंच हवंय—तेंह का कर सकत हस?
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 ओमन के नाप ह धरती ले लम्बा
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 “कहूं ओह आवय अऊ तोला जेल म डाल देवय
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 खचित ओह धोखा देवइयामन ला चिन लेथे;
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 पर मुरूख मनखे ह बुद्धिमान नइं बन सकय,
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 “तभो ले कहूं तेंह अपन मन ला ओकर कोति लगाथस
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 यदि तेंह अपन पापमन ला छोंड़ देथस
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 तब, तेंह निरदोस होके अपन चेहरा ऊपर उठा सकबे;
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 तेंह खचित अपन दुख ला भुला जाबे,
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 तोर जिनगी ह मंझनियां ले घलो जादा चमकदार होही,
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 तेंह सुरकछित रहिबे, काबरकि तोला आसा होही;
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 जब तेंह लेटबे, त तोला कोनो नइं डराहीं,
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 पर दुस्ट मनखेमन के आंखीमन अंधरा हो जाहीं,
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.