Jó 11

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 तब नामात के रहइया सोपर ह जबाब दीस:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “का ये जम्मो गोठ के जबाब नइं देना चाही?
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 का तोर बड़े बोल ले आने मन चुप रहंय?
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 तेंह परमेसर ले कहिथस, ‘मोर बिसवास म कोनो कमी नइं ए
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 बने होतिस, परमेसर ह खुद गोठियातिस,
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 अऊ तोर ऊपर बुद्धि के गुपत गोठमन ला परगट करतिस,
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 “का तेंह परमेसर के भेद के बातमन ला समझ सकथस?
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 ओमन स्वरगमन ले घलो ऊंच हवंय—तेंह का कर सकत हस?
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 ओमन के नाप ह धरती ले लम्बा
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 “कहूं ओह आवय अऊ तोला जेल म डाल देवय
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 खचित ओह धोखा देवइयामन ला चिन लेथे;
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 पर मुरूख मनखे ह बुद्धिमान नइं बन सकय,
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 “तभो ले कहूं तेंह अपन मन ला ओकर कोति लगाथस
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 यदि तेंह अपन पापमन ला छोंड़ देथस
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 तब, तेंह निरदोस होके अपन चेहरा ऊपर उठा सकबे;
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 तेंह खचित अपन दुख ला भुला जाबे,
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 तोर जिनगी ह मंझनियां ले घलो जादा चमकदार होही,
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 तेंह सुरकछित रहिबे, काबरकि तोला आसा होही;
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 जब तेंह लेटबे, त तोला कोनो नइं डराहीं,
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 पर दुस्ट मनखेमन के आंखीमन अंधरा हो जाहीं,
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.