Jó 11
hne (HNE) vs ARA
1 तब नामात के रहइया सोपर ह जबाब दीस:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 “का ये जम्मो गोठ के जबाब नइं देना चाही?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 का तोर बड़े बोल ले आने मन चुप रहंय?
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 तेंह परमेसर ले कहिथस, ‘मोर बिसवास म कोनो कमी नइं ए
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 बने होतिस, परमेसर ह खुद गोठियातिस,
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 अऊ तोर ऊपर बुद्धि के गुपत गोठमन ला परगट करतिस,
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 “का तेंह परमेसर के भेद के बातमन ला समझ सकथस?
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 ओमन स्वरगमन ले घलो ऊंच हवंय—तेंह का कर सकत हस?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 ओमन के नाप ह धरती ले लम्बा
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 “कहूं ओह आवय अऊ तोला जेल म डाल देवय
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 खचित ओह धोखा देवइयामन ला चिन लेथे;
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 पर मुरूख मनखे ह बुद्धिमान नइं बन सकय,
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 “तभो ले कहूं तेंह अपन मन ला ओकर कोति लगाथस
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 यदि तेंह अपन पापमन ला छोंड़ देथस
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 तब, तेंह निरदोस होके अपन चेहरा ऊपर उठा सकबे;
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 तेंह खचित अपन दुख ला भुला जाबे,
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 तोर जिनगी ह मंझनियां ले घलो जादा चमकदार होही,
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 तेंह सुरकछित रहिबे, काबरकि तोला आसा होही;
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 जब तेंह लेटबे, त तोला कोनो नइं डराहीं,
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 पर दुस्ट मनखेमन के आंखीमन अंधरा हो जाहीं,
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.