2 Samuel 22

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 दाऊद ह यहोवा बर ये गीत के बचनमन ला तब गाईस, जब यहोवा ह ओला ओकर जम्मो बईरीमन के हांथ ले अऊ साऊल के हांथ ले बचाईस।
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 ओह कहिस:
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 मोर परमेसर ह मोर चट्टान अय, जेमा मेंह सरन लेथंव,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 “मेंह यहोवा ला पुकारेंव, जऊन ह इस्तुति के योग्य अय,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 मिरतू के लहरमन मोला घेर डारिन;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 कबर के डोरीमन मोर चारों कोति रिहिन;
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 “मेंह अपन बिपत्ति म यहोवा ला पुकारेंव;
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 तब धरती ह कांपिस अऊ डोलिस,
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 ओकर नाक ले धुआं निकलिस;
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 ओह अकास ला अलग करिस अऊ खाल्हे उतरिस;
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 ओह करूब ऊपर सवार होके उड़ गीस;
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 ओह अंधियार ला अपन चारों कोति ओढ़ना बना लीस—
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 ओकर उपस्थिति के तेज ले
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 यहोवा ह स्वरग ले गरजिस;
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 ओह अपन तीरमन ला चलाईस अऊ बईरीमन ला तितिर-बितिर कर दीस,
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 यहोवा के डांटे ले,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 “ओह ऊपर ले हांथ बढ़ाके मोला थाम लीस;
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 ओह मोला मोर ओ ताकतवर बईरीमन ले,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 ओमन मोर बिपत्ति के दिन म मोर बिरोध करिन,
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 ओह मोला एक ठन चाकर जगह म ले आईस;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “यहोवा ह मोर धरमीपन के मुताबिक मोर ले बरताव करे हवय;
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 काबरकि मेंह यहोवा के रद्दा म चले हवंव;
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 ओकर जम्मो कानूनमन मोर आघू म हवंय;
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 मेंह ओकर आघू म निरदोस रहे हंव
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 यहोवा ह मोर धरमीपन के मुताबिक मोला ईनाम दे हवय,
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “बिसवासयोग्य मनखे बर तेंह बिसवासयोग्य रहिथस,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 सुध मनखे बर तेंह सुध रहिथस,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 तेंह नम्र सुभाव के मनखे ला बचाथस,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 हे यहोवा, तेंह मोर दीया अस;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 तोर मदद ले मेंह एक सेना के बिरूध जा सकत हंव;
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 “जहां तक परमेसर के बात ए, ओकर रसता ह बिलकुल सही ए:
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 काबरकि यहोवा ला छोंड़ कोन ह परमेसर ए?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 येह परमेसर ए, जऊन ह सामर्थ से मोला संभालथे
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 ओह मोर गोड़ ला हिरन के गोड़ सहीं कर देथे;
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 ओह मोर हांथमन ला लड़ई करे बर सिखाथे;
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 तेंह अपन बचाव के मदद ला मोर ढाल बनाथस;
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 तेंह मोर पांव बर चाकर रसता देथस,
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 “मेंह अपन बईरीमन के पीछा करके ओमन ला कुचर देंव;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 मेंह ओमन ला पूरा कुचर देंव, अऊ ओमन उठ नइं सकिन;
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 तेंह मोला लड़ई करे बर ताकत दे हस;
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 तेंह मोर बईरीमन ला पीठ देखाके भागे बर बिबस कर दे हस,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 ओमन मदद बर गोहारिन, पर ओमन ला बचानेवाला कोनो नइं रिहिस—
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 मेंह ओमन ला मार-मारके भुइयां के धुर्रा सहीं कर देंव;
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “तेंह मोला मनखेमन के हमला ले बचाय हस;
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 परदेसीमन मोर आघू म डरथें;
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 ओ जम्मो झन घबरा जाथें;
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 “यहोवा ह जीयत हवय! मोर चट्टान के परसंसा होवय!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 ओह परमेसर ए, जऊन ह मोर बदला लेथे,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 जऊन ह मोला मोर बईरीमन ले छुड़ाथे;
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 एकरसेति हे यहोवा, मेंह जाति-जाति के मनखेमन के बीच तोर परसंसा करहूं;
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 “ओह अपन राजा ला बड़े बिजय देथे;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.